Это произошло в одном баре Восточного района. Я как раз отвернулся от стойки, когда второй преступник бросился на Сандерса с ножом. Это было не спортивно, поэтому когда он проносился мимо меня, я подставил ему ногу. Он упал, что тоже было не спортивно, но что оставалось делать? Достаточно паршиво оказаться лицом к лицу с парнем, вооруженным ножом. Еще меньше радости, когда на тебя нападают сзади. Так что я был уверен, что Сандерс помнит об этом и поможет мне, если я попрошу.
— С радостью, — сказал он, как только узнал, что мне
нужно.
Потом добавил, что я могу его поздравить. Жена наделила его десятифунтовым потомком, Лоуренсом — младшим.
Полицейским платят мало. Мысленно я отметил себе, что нужно послать подарок новорожденному.
Сандерс сказал, что Брехем работает на Джоржа Занга.
— На синдикат Джоржа Занга?
— Именно на него и ни на кого другого, Пит. Карл занимается сбором денег взятых в долг у ростовщиков. Месяца три назад он сам чуть не попался, когда обрабатывал одного парня с 36 улицы.
Представь себе Владелец фабрики пальто в тяжелом состоянии. Дела идут все хуже и хуже, кредиторы нажимают со всех сторон и он решает идти к ростовщикам.
Представляешь, дочь в дорогом колледже, большой дом в Сентер — порте, тридцатидвухфунтовая яхта. В общем жил на широкую ногу. Только зима выдалась теплая и никто его пальто не покупал. Он был на мели.
Брехем и еще один тип пошли навестить его и избили почти до смерти.
Он оказался в больнице. Жена должна была дать свидетельские показания, но потом передумала, корда ей пригрозили, что зайдут за дочерью в колледж и разукрасят ее так, что никто не узнает,
— Милая компания!
— Верно, но напрасно предупреждать лкюдей не иметь дела с родственниками, они все равно с ними связывают. Можно было ожидать, что они будут умнее.
— Ну, этого нам не изменить с тобой. Я хотел кончить с этим вопросом. — Где я могу найти Занга?
— В том большом доме на 66 улице. Он немного помолчал.
— В чем дело, Пит?
— Одна клиентка ищет дочь. Больше пока ничего,
— Тебе не следует раздражать Занга, Пит.
— Да нет. Я не буду его раздражать. Я только хочу поговорить с ним. Вероятно, он сможет мне кое-что объяснить.
Сандерс засмеялся. — Ладно, можешь оставить свои секреты при себе.
— Никаких секретов нет. Мне больше просто нечего сказать,
С§КДН>с снова засмеялся.
— Я мог бы держать с тобой пари. Однако должен сказать тебе, Пит, Нам никогда не удавалось найти против него
что-нибудь, но ты знаешь, что Такое Занг. Преступник, Пит, убийца.
— Спасибо, Ларри, это я уже слышал.
Он дал мне адрес Занга на 66 улице, потом адрес Карла Брехема на Чайдс — Роуд 77 и номера их телефонов, которых нет в справочнике.
— Ты не попадешь к Зангу, если предварительно не позвонишь ему, — сказал Сандерс.
— Ну, так я позвоню ему, — сказал я.
Сначала я попробовал позвонить Брехему'. Никто не отвечал. Я отправился туда. В доме 77 по Чайд Роуд никто не реагировал на мои звонки. Тогда я взялся за отмычку, Замок уступил прежде, чем я начал стараться по настоящему. Я толкнул дверь, вошел вовнутрь и оказался в трехкомнатной квартире.
Обыск не дал ничего, что связывало бы Карла Брехема с Линглом, Вавиан Дженнингс или Джоржем Зангом.
Я вышел и отыскал управляющего. Я показал ему фальшивую визитную карточку и сказал, что должен проверить Карла Брехема. Это был маленький толстый мужчина с сигарой в зубах. Моя визитная карточка наполнила его благоговейным ужасом.
— ЦРУ! Вы первый человек, которого мне довелось встретить. Но о вас, ребята, я много слышал.
— Я хочу спросить у вас о мистере Брехеме? Могли бы вы его рекомендовать, как надежного человека?
Он покачал головой с озабоченным видом.
— Даже не знаю, могу ли. Мы с ним объясняемся едва ли парой слов. Его здесь почти не бывает. Иногда я не вижу его целыми неделями. Странное рабочее время. Я думаю, что не могу рекомендовать человека, если сам в нем не уверен.
— Это не ваша вина, — сказал я, — Благодарю вас, вы мне очень помогли.
Телефонистка в яхт — клубе Дрейка любезно сказала, что посмотрит, здесь ли миссис Дженнингс, Было слышно, как она вызывала ее по внутренней связи.
— Мистер Мак Грэт, я оставила для вас указание, чтобы вы позвонили позже, — сказала миссис Дженнингс.
— Я выяснил нечто важное. Предпочел бы встретиться лично. Нам нужно поговорить.
— Тогда здесь в два часа. Ее голос звучал озобоченно.
Я положил трубку и набрал номер Джоржа Занга. Человеку, который ответил, я сказал, что хочу поговорить с Зангом и представился.
— Мистера Занга сейчас здесь нет, — медленным голосом ответил тот, — Полагаю, вас могла удовлетворить беседа со мной, мистер Мак Грэт.
— Сомневаюсь! Мне нужно говорить только с ним.
— Может быть, вы могли бы изложить ваше дело письменно?
— Нет. Когда он вернется?
— К сожалению, не имею представления, сэр,
— Передайте Занга, что Карл Брехем и еще двое отделали кого-то в мотеле «У ручья» в Атлантик — Сити. Передайте, что я хочу поговорить с ним об этом.
— Мистер Мак Грэт? Вы сказали, что ваша фамилия Мак Грэт?
Он оттягивал время, чтобы осмыслить сказанное мной.
— Мак Грэт с самого рождения. — Одну минутку, пожалуйста.
Наступила короткая пауза, Был слышен приглушенный разговор. Потом отозвался другой голос, уже не такой мягкий, как первый.
— Мистер Мак Грэт, у вас есть наш адрес? — Да.
— Мистер Занга примет вас. Разумеется он убежден, что речь идет о каком-то недоразумении.
— Разумеется.
— Приезжайте немедленно, мистер Мак Грэт. — И он повесил трубку.
Когда я приехал, меня остановил привратник. — Я сказал:
— Моя фамилия Мак Грэт.
Это открыло мне дорогу. Из холла я поднялся на 16 этаж,
Открылась дверь. За ней меня ждали двое. Один из них был Гарри Кларк, уголовник, которого я немного знал. Он напоминал тех бывших борцов, которые работают вышибалами в казино Лас — Вегаса, пузатый, фунтов на 350 весом. Вторым был Джонни Сэрвин, боксер — полутяжеловес. Я видел его на матче в Гарден. Он обладал мощным ударом. Ударом правой он мог убить человека. Беда только в том, что ему редко удавалось попадать своей правой. После 25 боев комиссия дисквалифицировала его, прежде чем он кого-нибудь смог убить.
Гарри старательно изучал мою личность по лицензии, беззвучно шевеля губами, читая про себя по слогам. — Руки, — пробурчал он.
— Зачем? На его лице появилось страдальческое выражение,
— Послушайте, вы хотите войти и повидать шефа, так? Тогда ведите себя как полагается. И нечего фыркать. Босс оказывает вам исключительную честь.
— Я страшно рад.
Я послушался и пока он обыскивал меня, Сарвин ждал на случай, если понадобится его вмешательство. Потом меня ввели в просторный конференц — зал.
Худой парень с жестким лицом отослал охрану. Он выглядел как человек, способный убить, если я неожиданно чихну. Он подвел меня к закрытой двери, велел подождать, открыл дверь, просунул туда голову, а потом впустил меня.
Я вошел в шикарно обставленный оффис. За столом сидел человек лет пятидесяти, похожий на важного администратора. Он улыбнулся.
— Рад с вами познакомиться, мистер Мак Грэт, Я — Флойд Гаррисон
Мы пожали друг другу руки.
— Мистер Мяк — Грэт мне кажется, что произошла какое-то недоразумение
Я кивнул,
— Вы правы. Когда я звонил, мне сказали, что я буду говорить с самим Занга. — Мистер Занга, — чрезвычайно занятой человек, по — настоящему занятой. Как раз сейчас он не может освободиться. Но, уверяю вас он знает о вашем звонке и он заинтересован. Однако он уверен, что речь идет о недоразумении. — Работает на вас Карл Брехем?
— Шерман, — спросил он у худого, — работает у нас некий Карл Брехем?
Шерман попытался выглядеть задумчивым,
— Брехем. Нет, мистер Гаррисон, впрочем определенно нет.
— Вот видите, — сказал Гаррисон тоном любезной снисходительности. — Все это ошибка.
— Не делайте из меня дурака. Я знаю, что этот тип с распоротой мордой состоит у вас на жаловании. Он отделал парня, который называет себя Линглом. Там была женщина и ее тоже избили. Если понадобится, я могу представить свидетелей, которые опознают вашего дружка — мясника.
— Что вам нужно мистер Мак Грэт?
— Имя парня, с которым была та женщина, который называет себя Линглом.
Жестом руки он отверг мое требование, как бессмысленное.
— Вы поступаете не разумно. Я знаю на сто процентов, что Карл Брехем там не был.
— Минуту назад вы не были уверены работает ли он у вас вообще,
— Будьте же благоразумны, мистер Мак Грэт. Забудьте все, Ведь не хотите же вы впутаться в историю. Вы по уши увязли в каких-то воображаемых историях.