— Пожалуй, мне следует рассказать вам немного о себе, лорд Пауэрскорт, чтобы убедить вас в том, что молодой переводчик способен переводить не хуже, чем переводчик средних лет. Я из дворян, вы бы, наверно, сказали — из аристократов, и мои родители весьма состоятельные люди. Отец, который не выносит безделья, занялся банковским делом и прочими видами финансовой деятельности. И я, чтобы освоиться в этой специальности, работал в лондонском отделении его банка. До этого первые шестнадцать лет своей жизни я прожил в Санкт-Петербурге, потом меня послали в английскую школу, а потом в Оксфорд, в Тринити-колледж, — конечно же вы о нем слышали. Так что, видите, лорд Пауэрскорт, обе страны, и ваша, и наша, для меня родные. Я довольно много переводил для отца. Думаю, именно он и порекомендовал меня господам из Форин-офиса — или, может быть, это был британский посол в России. В общем, некоторый опыт у меня есть, и, более того, мне нравится это делать.
— Очень рад слышать, что вы хорошо знаете Санкт-Петербург, — сказал Пауэрскорт. — Уверен, что это пойдет на пользу нашему делу.
— Кстати, насчет этого дела. Вправе ли вы немного меня просветить? — с сомнением осведомился Шапоров. — В министерстве сказали только, что оно чрезвычайно секретное и что на вокзал надо мчаться на всех парах.
Тут длинный поезд тронулся с места, понемногу набрав скорость, оставил на перроне россыпь опечаленных провожающих и начал свой бег по направлению к поросшим хмелем полям Кента. Пауэрскорт вскинул бровь, раздумывая, что именно он вправе открыть молодому Шапорову, и, рассудив, что ничего особо секретного не знает, решился говорить начистоту.
— Все это очень занимательно, — выслушав, заключил юноша, — если не считать того, что бедняга погиб. Но значит, никто так и не знает, что ему понадобилось в Петербурге?
— Только премьер-министр, насколько я могу судить. А у вас есть какая-нибудь идея насчет того, что могло бы вызвать такую завесу секретности, если говорить о России?
— Скандал? — живо предположил Шапоров. — Шантаж? Государственная тайна? Дипломатический договор, не подлежащий оглашению в течение десятилетий? Я буду ужасно разочарован, лорд Пауэрскорт, если в итоге окажется, что он всего лишь не заплатил проигрыша в игорном доме или ухлестывал за чужой женой. Хотя, — добавил он с горечью, — если б в Петербурге убивали за измену, население резко бы сократилось. — И сказано это было так, что Пауэрскорт подумал, не кроется ли за словами молодого человека чего-то глубоко личного.
— Однако ж если, — продолжил юноша, — как вы сказали, этот бедняга-дипломат был важной персоной и входил в министерскую элиту, то, скорее всего, речь о секретах большой важности. Надеюсь, мы сумеем это выяснить.
Шапоров поглядел в окно.
— Простите, лорд Пауэрскорт, но ваша Англия кажется мне такой маленькой! Несколько лет назад родители взяли меня с собой в поездку по Транссибирской железной дороге, ее тогда как раз только что открыли, тысячи и тысячи миль рельсов. Это впечатляло — необыкновенно! Но мой младший брат, представьте себе, заработал клаустрофобию после того, как ему пришлось столько дней подряд провести в замкнутом пространстве вагона. Теперь его силком не затащишь в поезд.
Любопытно, подумал Пауэрскорт, пригодятся ли мне контакты Шапорова в Петербурге. Тот между тем с трудом подавил зевок.
— Покорнейше прошу простить меня, но, знаете ли, лорд Пауэрскорт, я бы сейчас поспал. Прошлой ночью пришлось бодрствовать, да еще надо было собираться в путь. Вы не против, если я пойду в соседнее купе и немного вздремну?
Оставшись в купе один, Пауэрскорт мыслями вернулся к жене. Тогда, придя из Лондонской библиотеки, он нашел ее в кресле у окна, выходящего на Маркем-сквер. Леди Люси печально смотрела на тусклое предвечернее солнце. Он подумал, что жена дожидается его. Вблизи она выглядела даже не печальной, а просто несчастной. Неужели плакала?
— Люси, любовь моя, — кинулся он к ней через всю комнату. — Что случилось?
Разрыдавшись, она упала в его объятия.
— Ну же, Люси! Это не может быть так страшно. Подумай! У тебя еще есть я, у меня — ты. Мы все еще любим друг друга.
Через пару минут она успокоилась и взяла его за руки — в точности как тогда, на балконе в Позитано.
— Фрэнсис, — торжественно сказала она. — Я освобождаю тебя от обещания не заниматься больше расследованиями. Ты волен отправляться в Санкт-Петербург. От души надеюсь, что эти два года, без работы, ты не был так уж несчастен. Но ты же все понимаешь! Ты знаешь, что я чувствую! Все дело в том, что мой первый муж уехал по делам государства, и его убили. Еще раз я этого не перенесу, в самом деле, не перенесу. Но я вижу, что должна отпустить тебя. Теперь я это вижу. Ты ведь не считаешь меня какой-то тюремщицей, а, Фрэнсис? Прости меня, пожалуйста…
Пауэрскорт поцеловал ее и крепко прижал к себе.
— Позволь спросить тебя, Люси, с чего вдруг такая перемена? На тебя снизошло откровение? Или кто-нибудь был здесь и поговорил с тобой?
Она улыбнулась.
— Да! Приезжала миссис Мартин, вдова этого Мартина из Санкт-Петербурга. Его родители еще живы и сходят с ума от неизвестности. И когда в Форин-офисе им сказали, что в Россию отправляется сыщик высокого класса выяснить, как и почему погиб их сын, они слегка приободрились в надежде узнать правду. И тут им вдруг говорят, что этот сыщик не едет! Она сказала, это нечестно, что я держу тебя дома, как в вате, тогда как ее муж поехал туда и погиб. Она сказала, Британия проиграла бы все войны, если б жены вели себя так, как я, и не отпускали мужей на защиту отечества. Она имела в виду, что я эгоистка, понимаешь, Фрэнсис?
— А ты сказала ей, что переменила свое решение?
— Нет, не сказала. Понимаешь, в тот момент я его еще не переменила. Это произошло позже, когда я сидела тут, у окна, и ждала, когда ты вернешься домой.
Два дня, оставшиеся до отъезда, Пауэрскорт обращался с женой как с хрустальной вазой. Он мог только догадываться, как дорого стоила ей его вольная. Страшно подумать, как она будет волноваться! В общем, как бы там ни было, разгадку смерти Мартина придется отыскивать как можно быстрее. Он повел жену в ее любимый ресторан. Пообещал свозить в Париж, когда вернется. И, самое главное, постоянно напоминал себе, что не должен сиять, мурлыкать и петь от радости, передвигаясь по дому. Потому что — лорд Фрэнсис Пауэрскорт никогда бы не признался в этом жене, но признался Джонни Фицджеральду — он был от души счастлив снова впрячься в ярмо, как сам выразился, и поломать голову над по-настоящему трудным делом, да еще в таких романтических обстоятельствах. Любопытно при этом, что леди Люси прекрасно видела то состояние подъема, в котором пребывал ее муж. После двенадцати лет брака ей не нужно было слов, чтобы чувствовать его настроение. И хотя она никогда б не призналась в этом мужу, она была счастлива, потому что был счастлив он.
Михаил Шапоров проспал всю переправу через Ла-Манш. Он проспал всю Францию. Пауэрскорт уже забеспокоился, не проспит ли он до России, когда где-то за Кёльном русский вышел из купе. Они пересекли Рейн, первую из великих европейских рек, которую предстояло форсировать поезду на долгом пути через континент. На подъезде к Гамбургу пошел снег. Поля и фермы спрятались под мягким ковром, островерхие крыши городов укрылись белым покрывалом. Михаил подозвал Пауэрскорта к открытому окну, в которое врывался острый, как бритва, ветер с колючим снегом, чтобы Фрэнсис посмотрел на ледяные брызги — в них обращался пар, испускаемый трубой паровоза, — посмотрел, как они взлетают и опадают, плавно изгибаясь назад, вдоль хода поезда, а огромная черная машина, пыхтя, мчится вперед по белому снегу. Здесь пассажиры чаще сходили, чем садились на поезд. Многие вышли в Ганновере. Еще больше — чтобы взглянуть на архитектурные затеи Потсдама, и еще больше — в помпезном и чванливом Берлине. В поезде осталось лишь несколько стойких душ, которые добрались до Варшавы, а потом до балтийских красот Риги и Таллина. Наконец, еще три дня пути, и в полшестого вечера они прибыли в Санкт-Петербург. Михаила встречал экипаж. Шапоров доставил Пауэрскорта в британское посольство, и там они расстались, договорившись увидеться завтра в девять утра. Пауэрскорт еще из Лондона, телеграфом, успел назначить несколько встреч.
— Оставьте свои чемоданы здесь, портье принесет. — Голос, произнесший эти слова вяло и медлительно, но властно, принадлежал прекрасно одетому дипломату примерно тридцати пяти лет по имени Руперт де Шассирон. Тот занимал должность первого секретаря посольства и излучал победительное обаяние. Время от времени взлетала рука, чтобы проверить состояние волос, которые уже начали редеть на самой макушке, тогда как другая рука поигрывала дорогим моноклем, придававшим де Шассирону, как, видно, и было задумано, значительность и важность.