Разговорчивый Фреддо описывал местные достопримечательности, но его никто не слушал. Тетя воинственно постукивала сухим кулачком по дверце. Фандорин мысленно твердил считалку, от которой зависел успех предприятия. Остальные двое углубились в свои записи – очевидно, освежали в памяти маршрут.
Вблизи стало видно, что бурая стена скал вся прорезана щелями. У одной из них, на взгляд Ники ничем не отличавшейся от других, машины остановились.
— Здесь, что ли? – спросил Фреддо. – Я не ошибся? Пять лет прошло.
— Здесь-здесь. Выгружаемся.
Сняли с крыши марсоход, усадили в него тетю, которая, надо отдать ей должное, в пять минут освоилась с управлением и первая въехала в тесный каньон. Хитроумная таратайка, кренясь и подпрыгивая, покатила по камням. Сзади шел Делони с записной книжкой в руке – за первую часть пути отвечал он.
— Это ущелье пропускаем. Сюда нам тоже не надо. А вот здесь сворачиваем направо, – говорил он, и мисс Борсхед, словно танк, за которым следует пехота, бесстрашно устремлялась в указанном направлении.
Отец с сыном замыкали шествие, нагруженные тяжелой поклажей. Партнеры шагали налегке, лишь на плече у магистра сидел Капитан Флинт. На него никто не обращал внимания, привыкли. Один раз попугай взлетел, сделал круг над скалами и вернулся на место.
— Ты – мой талисман, – сказал ему Ника по-русски. – Ты должен принести мне удачу.
Птица в ответ прошелестела:
— Спспспспс.
Возле узкого, вертикально торчащего камня, который сплошь зарос серым мхом, Делони остановился.
— Мой предок знал дорогу до этого валуна, который он почему-то называет Истуканом. Давайте, Минни. Ваш бенефис.
Он отпил из фляги рома и предложил остальным. Все отказались.
Нотариус отнесся к своей миссии очень ответственно. Он не просто смотрел в записи, но еще и сверялся по шагомеру и компасу. Из-за этого продвижение замедлилось.
— Бросьте мудрить, Минни, – пожаловался Делони. – Я и то запомнил, как отсюда идти до водопада. Хотите, пойду первым?
Француз сказал:
— Каждый партнер должен выполнить свои обязательства в строгом соответствии с контрактом. Мое дело довести вас от пункта 2 до пункта 3, каковыми терминами в договоре обозначены середина и концовка маршрута, под коими обозначениями подразумеваются…
— Идите к черту, – прервал его джерсиец. – “Коими, каковыми”. Топайте дальше, уже недалеко осталось.
Небольшие водопады по дороге встречались неоднократно. Каждый раз, заслышав шум падающей воды, Николас напрягался, но Миньон шел мимо – до очередного поворота. Всего, если брать от входа в лабиринт, Фандорин насчитал семнадцать зигзагов. Он научился заранее угадывать, где свернет проводник. Интуиция с дедукцией тут были ни при чем. За пару секунд до того, как Делони, а потом француз объявляли о повороте, попугай слегка встряхивал крыльями. Известно, что некоторые представители животного мира умеют чувствовать мельчайшие нюансы настроения. Видимо, Капитан Флинт каким-то таинственным птичьим чутьем улавливал волну, исходящую от сосредоточенного и волнующегося человека.
— Такое ощущение, что ты знаешь дорогу лучше них, – шепнул Ника своему приятелю.
Тот закрыл глаз, словно подмигнул. Славная птаха, подумалось магистру. Взять ее, что ли, с собой на Барбадос? А можно и в Москву. Дети будут рады. Но как его провозить через таможню? Он ведь еще какой-то небывало редкой породы…
Пустые мысли прервал возглас Фила:
— Всё, финиш. Испанский рудник находился где-то здесь.
— Это должен объявить я, – возмутился нотариус. – Итак, призываю всех в свидетели, что я добросовестно выполнил предписанные контрактом обязательства и сопроводил вас из пункта 2 в пункт 3.
Небольшой, но полноводный водопад сбегал по отвесному склону, с шумом вливался в каменную чашу, окутанную брызгами, и, превратившись в бурливый ручей, пересекал ущелье, чтобы просочиться в расщелину.
— Ох, косточки старые… Когда я сопровождал вас в первый раз, дорога показалась мне короче. – Фреддо снял здоровенный заплечный мешок и потянулся. – Нет тут никакого рудника. Сами знаете. Искали ведь уже.
— Для ученого вся жизнь – сплошной поиск, – с важным видом сказал ему Делони. – Кладите снаряжение на землю. Вы нам больше не понадобитесь. Значит, как договорились. Возвращайтесь к себе. За нами приедете вечером, в двадцать ноль ноль.
— Окей, босс. – Мулат сверкнул зубами. – Ну, сынок, пожелай профессорам удачи.
Парень сплюнул и отвернулся.
— Вы, наверное, устали? – вежливо спросил Фандорин. – Отдохните немного, потом пойдете.
Он был бы сейчас рад любой отсрочке. Но чертов Фреддо помотал головой.
— Нет, товарищ. Мы пойдем. Надо к ужину рыбки наловить.
— А вы не заблудитесь? Мистер Делони или мистер Миньон могли бы вас проводить. Да я и сам, в общем-то, запомнил дорогу. У меня отменная зрительная память.
— Не порите чушь! Они не заблудятся. – Делони махнул рукой. – Фреддо бывал здесь с нами неоднократно. Не будем терять времени!
Добродушный папаша и злыдень-сынуля ушли, Николай Александрович остался наедине со сфинксом. Чудище ждало разгадки, пялилось на магистра тремя парами глаз: в тетиных читалась робкая надежда, в остальных – жадное нетерпение и подозрительность.
А Капитан Флинт в эту трудную минуту, вместо того чтоб служить талисманом, покинул своего друга. Попугай поднялся и махал крыльями метрах в десяти над землей – там, где водопад слегка горбился, ударяясь о выступ.
Наступил момент истины, но Ника был к нему не готов. В голове крутилось бессмысленное: “Прыг-скок, прыг-скок, обвалился потолок”.
— Ваша очередь. Ник. Вот место, к которому мы должны были вас привести. Все вокруг облазано, обстукано, проверено металлоискателями. Доставайте вашу шпаргалку или что там у вас. Говорите, где тайник.
Солнце по пути к зениту оказалось прямо над каньоном, залило его ярким и жарким светом. Мисс Борсхед раскрыла зонт – будто выкинула белый флаг.
— Триста лет – это так много, – произнесла она дрожащим голосом. – Рельеф мог измениться. Каменная осыпь, землетрясение, мало ли что.
— Могло произойти всё что угодно. – Мсье Миньон говорил спокойно, терпеливо и веско. Таким тоном судьи в кино зачитывают приговор. – Но вы покажите, где по вашим сведениям находился вход в хранилище.
Фил подхватил:
— У нас есть бур, динамит. Пробьемся!
Лучшая тактика в подобной ситуации – агрессивность.
— Заткнитесь, а? Оба! – рявкнул Ника. – Вы что, не понимаете? Я здесь оказался впервые. Одно дело – бумага, другое – реальность. Нужно осмотреться, всё сопоставить. Дайте бинокль, Фил.
Все почтительно умолкли. Делони снял с шеи бинокль, при помощи которого Фандорин прикрыл лицо. Оно не ко времени залилось краской.
Минут, наверное, десять, он тянул время, рассматривая через окуляры всё подряд. Не видел ничего кроме водяной пыли и каменной поверхности безнадежного серого оттенка. Задержался на ярком пятне – это Капитан Флинт махал своими красными крыльями, окруженный, как нимбом, радужными брызгами водопада. Оптический эффект явно интриговал глупую птицу. Казалось, она хочет нырнуть башкой прямо в воду.
— Вы до скончания века будете рассматривать своего попугая? – не выдержал Делони. – Или это вы облаками любуетесь?
— Там что-то есть. – Николас подкрутил колесико. – Вроде балки.
— Где?
— На выступе. Какая-то ровная поверхность. Похоже, не природного происхождения.
Фил взял бинокль.
— Ну и что? В таком месте тайник не устроишь.
— Это остаток какой-то конструкции. Значит, испанский рудник находился именно здесь.
Синтия тоже потребовала бинокль. За ней нотариус. Надеясь выиграть время, Николас произнес:
— Надо туда подняться. Но как это сделать?
Джерсиец раздраженно фыркнул:
— А раньше вы не могли сказать, что придется карабкаться по отвесному склону? Мы бы захватили нужное оборудование. Досекретничались! Теперь придется возвращаться на базу!
— Э-ге-гей! – донесся крик, подхваченный эхом. – Всё бездельничаете, археологи?
Из-за поворота появился Фреддо. За ним с сердитым видом плелся его красноволосый отпрыск.
— Я, старый дурак, оставил в рюкзаке сигары. Хотел подымить, а нету! – Он остановился, оглядел партнеров. – Чего это вы такие кислые, господа? Что-нибудь не так?
— Надо влезть вон туда, – показал Делони. – Найдется у вас на базе что-нибудь вроде альпинистского оборудования?
Фреддо сдвинул шляпу, разглядывая водопад. Почесал затылок.
— В мешке есть трос, есть скобы, молоток. Подъемник тоже имеется. Как, малыш, сможешь вскарабкаться? За отдельную плату, конечно.
— Само собой, – быстро подтвердил Делони. – Правда, мисс Борсхед?