Как и предыдущие, этот роман увидел свет благодаря содействию множества людей. В первую очередь хочу выразить благодарность Эльфриде Кордвиг, экскурсии и книги которой дали мне ценнейшие сведения. (И еще раз прошу прощения за то, что не вернул вовремя книгу: у меня никогда в жизни так не болели зубы…)
Также хотелось бы поблагодарить монаха из Андекса, который не пожелал назвать своего имени, но поделился некоторыми подробностями монастырской жизни. Кроме того, Карла Штрауса, краеведа из Эрлинга; Йоахима Хеберляйма из краеведческого объединения Вайльхайма; Гельмута Шмидбауера из Шонгау (особенно за идею с крайней плотью Иисуса!); моих братьев Мариана и Флориана, а также отца за помощь в области медицины; маму за книги о родном крае (она же подсказала мне хорошие места для прогулок); моего редактора Уту Руппрехт за результативные словопрения; моего агента Герда Румлера за добрые советы; и жену Катрин, которая ни разу не уснула над страницами книги и дала несколько ценных рекомендаций.
И, конечно же, спасибо моим детям: ведь они (в основном) безропотно поднимались со мной к монастырю всякий раз, когда мне требовалось перепроверить какую-нибудь мелочь. С меня — мороженого до одурения, обещаю!
Андекс — происходит от романского слова «daksia», то есть тис, или же от кельтского «aks», означающего «крутая, отвесная скала». Впервые упоминается в XI веке.
Андекс-Меранские — могущественный дворянский род, после Бамбергского цареубийства утратил свое господствующее положение в Баварии в пользу династии Виттельсбахов и угас в середине XIII века.
Аптека — возведена напротив андексской церкви в 1763 году, упразднена во время секуляризации и служит теперь пасторским домом. От прежнего обустройства практически ничего не сохранилось. Где аптека располагалась в XVII веке и была ли она вообще, неизвестно.
Автоматы — существовали еще в древности, а в начале Нового времени приобрели популярность среди дворян. В основном это были искусные часы или музыкальные автоматы, но были и человекоподобные куклы — как, например, бременский Комплиментариус XVII века, который поднимал забрало и приветствовал входивших в ратушу.
Бамбергское цареубийство — 21 апреля 1208 года Отто VIII Виттельсбах убил короля Филиппа Швабского. В тот же день состоялась свадьба между племянницей Филиппа Беатрис и герцогом Отто Андекс-Меранским. Как это ни странно, но в заговоре обвинили не Виттельсбахов, а герцогов Андекс-Меранских. Истинное положение вещей до сих пор неизвестно.
Молнии — частое явление в Андексе. 3 мая 1669 года во время сильной грозы молния ударила в колокольню. Разгоревшийся затем пожар уничтожил почти весь монастырь, и его пришлось отстраивать заново. В интересах сюжета я перенес это событие на 1666 год.
Крепость — Андексская крепость служила родовым замком герцогам Андекс-Меранским. Крепость стояла с XI века неподалеку от современного монастыря и была почти полностью уничтожена Виттельсбахами в первой половине XIII века. Имело ли место предательство, как в данном романе, или же защитники сдались без боя, неизвестно.
Хроника — небольшая книжка «Андексская хроника» под авторством Виллибальда Матезера (опубликована в собрании Bavarica Южнонемецким издательством) послужила мне образцом для хроники в моем романе. В ней представлен лучший на сегодняшний день очерк по истории монастыря.
Праздник трех причастий — известный религиозный праздник Андекса. Верующим и поныне показывают три святые облатки на четвертое воскресенье после Троицы.
Тридцатилетняя война — тянулась с 1618 по 1648 год, и Баварии пришлось от нее хуже всех. Сюда же следует прибавить чуму, голод, неурожаи, непогоду, разбойников и волков. В некоторых регионах население сократилось более чем вдвое. Целые области лишались жителей и обрекались на запустение.
Отшельница — в конце XVII века в пещере в верхней части долины Кинталь жила, как гласит молва, так называемая «рясочница» — благочестивая отшельница, которой позднее пугали детей. Мне она послужила образцом для слепой старухи в романе.
Источник Св. Елизаветы — целебный источник недалеко от монастырской стены. Часовню разрушили в 1805 году, а прежде там останавливались паломники, чтобы промыть глаза.
Маурус Фризенеггер (1590–1655) — настоятель Андекса, автор одного из известнейших дневников Тридцатилетней войны. Ни одна другая работа не отражает столь ярко все ужасы того времени. Обязательна к прочтению всеми любителями истории! Выпущена в новой серии издательством Allitera.
Княжеские покои — комнаты впервые упоминаются в 1530 году, располагаются на третьем этаже в главном здании монастыря; были доступны только Виттельсбахам.
Гостиница — постоялый двор Андекса восходит к герцогу Альбрехту III, который основал в XV веке бенедиктинский монастырь. С 1455 года здесь варят чудесное пиво. Если выпить его слишком много, следует быть осторожнее при спуске в долину: были случаи, когда пьяные просто скатывались вниз.
Голем — с древнееврейского означает «бесформенный» или же «зародыш». Существо из глины, оживленное, согласно легендам, раввином, которое затем подчиняется приказам своего хозяина.
Граф фон Чезана и Колле — земельный судья Вайльхайма с 1656 по 1688 год, вершил правосудие в Андексе, то есть ведал всеми наказаниями, от увечий и пыток до смертной казни.
Три святые облатки — ценнейшие реликвии Андекса. На этих облатках якобы проявилось знамение Господа. Со временем они оказались в Андексе, где и хранятся до сих пор в серебряной дароносице весом в 18 фунтов, запертые в Святой обители.
Святая обитель — часовня на втором этаже в андексской церкви, здесь хранятся три облатки и другие святыни. Обитель заперта на три засова, и в прежние времена открыть ее можно было только тремя разными ключами. При пожаре 1669 года огонь чудесным образом остановился перед часовней. Теперь в нее можно попасть лишь в рамках специальной экскурсии.
Святыни — андексские сокровища, утерянные после разорения крепости. Снова появились лишь в 1388 году, когда проповедник во время службы увидел мышь с кусочком пергамента во рту. В итоге под каменной плитой рядом с алтарем обнаружили обитый железом ящик, в котором, помимо всего прочего, находились части тернового венца Иисуса, крест Карла Великого и три святые облатки.
Иезуитов порошок — жаропонижающее средство, называемое также хинной корой. Порошок из коры хинного дерева сегодня известен как хинин. Ботаническое обозначение cinchona восходит предположительно к графине Чинчон, которая заболела в 1639 году малярией и была вылечена иезуитом.
Кинталь — лесистая долина, по которой тянутся к монастырю прогулочные и паломнические тропы. Самые известные маршруты пролегают от Хершинга и далее вдоль Кинбаха или лесной опушки через так называемый Херндль. До монастыря идти примерно полтора часа.
Монастырский сад — настоящий монастырский сад находится с западной стороны церкви и закрыт для посетителей. Тех, кто вздумает разыскать сад из романа, я вынужден разочаровать. Это лишь плод моей фантазии.
Macer Floridus — образцовый труд по средневековому травничеству, созданный в XI веке бенедиктинским монахом Одо Магдунезисом. В нем описаны около восьмидесяти целебных растений.
Воловий ров — ров, пролегавший от хозяйственных помещений монастыря до самой долины. В Тридцатилетнюю войну по нему спасались местные жители вместе с домашним скотом.
Фосфор — химический элемент, на греческом называемый также phosphoros, то есть «несущий свет». Его открыл в 1669 году аптекарь и алхимик Хенниг Бранд, когда выпаривал мочу в поисках философского камня. Белый фосфор светится в темноте и легко воспламеняем. В романе я перенес его открытие на несколько лет раньше.
Маурус Рамбек — настоятель Андекса с 1666 по 1686 год. Его портрет висит среди портретов других настоятелей в библиотеке монастыря. Современники называли Рамбека «ходячей библиотекой». Увлекался философией, а также языками Ближнего Востока. Древнееврейский был его специализацией.
Бенедиктинский университет Зальцбурга — основан в 1622 году, упразднен в 1810 году после включения Зальцбурга в состав Баварии и переоснован в качестве современного университета в 1962-м. Практически с самого начала в нем наряду с теологией и философией преподавали юриспруденцию и медицину.