— Какое послушание! Я восхищаюсь родителями, которые умеют заставить слушаться своих детей.
— Сразу видно, что вы не знаете Сиднея Ричардсона!
— Но вы и на самом деле ведь не думаете, что двое влюбленных встречались тайком?
— Это меня удивило бы. Я полагаю, что ее отец потребовал, чтобы она дала честное слово не встречаться с Полем Ки, и она его, конечно же, сдержала.
— Тем не менее, это надо будет проверить. Броун, друг мой, позвоните в Скотланд-Ярд и попросите, чтобы проверили, у себя ли молодой Поль Ки, а также один ли он.
— Артур, расскажите мне теперь о крови, обнаруженной на молотке, использованном для диверсии.
— Она принадлежит к той же группе крови, что у Иенсена: более того, там было обнаружено несколько волосков.
— Также принадлежащих Иенсену?
— Да.
— Значит, это действительно орудие убийства? А ваш друг Блек? Что с ним?
— Я не видел его с тех пор, как его отправили в Колчестер. Кажется, он отказывается от пищи. Он остается неподвижным в своей камере и только повторяет, что невиновен. Учитывая ситуацию, я почти доволен, что он в тюрьме: по крайней мере его не смогут обвинить в похищении Роз, не так ли? Более того…
Звонок телефона прервал его. Он снял трубку.
— Да. Согласен.
Он повернулся к Весту:
— Мне заявили о приходе Сиднея Ричардсона. Кажется, он в плохом состоянии и будет лучше, если вы…
Они услышали шум поспешных шагов в коридоре, потом дверь резко распахнулась. Появился Сидней Ричардсон, растерянный и бледный. Он сделал шаг к Тентендену, потом овладел собой, повернулся к Весту:
— Итак? Вы нашли мою дочь?
— Послушайте, Ричардсон… — начал суперинтендант.
— Нет, не вы. Это к нему я адресуюсь. Итак? Каков ваш ответ?
Роджер Вест заставил себя говорить спокойно:
— Нет, мы еще не нашли ее.
— Тогда что вы тут делаете, задницами протираете стулья вместо того, чтобы отправиться на ее поиски?
Но в этот момент в кабинет вошел Броун и сказал Ричардсону сухим тоном:
— Вся полиция округа занята поисками, мистер Ричардсон.
— Все это лишь слова. Я настаиваю на своем вопросе, почему вы предпочитаете сидеть здесь вместо того, чтобы заняться поисками?
Он схватил Веста за отвороты его пиджака. Детектив резким движением освободился.
В дверях появилась женщина, она умоляюще проговорила:
— Послушай, Сидней, успокойся. К чему приведет все это?
Потом она обратилась к суперинтенданту Тентендену:
— Артур, я прошу вас простить его. Он сам не свой.
— Мы это знаем, миссис Ричардсон.
Директор фабрики, казалось, потерял весь свой запал. Он еще более сгорбился и усталым жестом провел по лбу.
— Роз, моя дорогая девочка, необходимо, чтобы вы ее нашли и немедленно, а то будет слишком поздно.
— Я уверена, что эти господа сделают все возможное.
— Да, миссис, — ответил Тентенден, — будьте уверены, что как только мы узнаем что-либо о ней, мы немедленно известим вас об этом.
Вест прервал его жестом.
— Мы выиграем много времени, если мистер Ричардсон, наконец, скажет нам все, что ему известно.
Тон инспектора Веста был так холоден, что его слова упали, как обвинение. Потом он продолжал:
— Каждая минута может быть фатальной для мисс Роз, и если, к несчастью, мы приедем слишком поздно, чтобы спасти ее, мистер Ричардсон сможет объяснить это лишь своим нежеланием сотрудничать с нами.
Ричардсон казался задетым за живое. Он выпрямился и уставился на Веста.
— Мне не в чем упрекнуть себя. Вы не имеете никаких оснований говорить так. Вы знали, что она находится в опасности и оставили ее без охраны.
— Нет, мы ничего не знали о том, что она рискует быть похищенной. А вы? Вы это знали?
Тот не ответил, и Роджер стал настаивать.
— Я вам задал вопрос, мистер.
— Откуда я мог это знать.
— Вы можете нам сказать, что сделало вас таким беспокойным с некоторого времени?
— Но к чему, наконец, приведут эти вопросы? — спросила миссис Ричардсон.
— Это вашего мужа я спрашиваю, миссис.
Сидней на мгновение закрыл глаза. Его лоб был покрыт потом. Наконец, от открыл глаза, его взгляд выражал высшую степень напряжения.
— Мистер Вест, вы здесь для того, чтобы найти нашу дочь, а не для того, чтобы вмешиваться в мою частную жизнь.
— Я не нуждаюсь в ваших советах и знаю, что мне надо делать. Должен ли я вам напомнить, что уже убиты двое? Ваша дочь исчезла и, Бог знает, что с ней случилось. На фабрике диверсия. Я совершенно уверен, что вы отлично знаете, из-за чего все это случилось. Почему вы молчите?
В комнате наступило молчание — тяжелое и напряженное.
Ричардсон, шатаясь, подошел к стене, как будто он нуждался в опоре. Все взгляды были устремлены на него. Напряжение становилось невыносимым. Вдруг Ричардсон открыл рот, чтобы отвечать… Раздался телефонный звонок.
Тентенден пулей бросился к аппарату.
— Хэлло? Да… Что? Где это?
Глава 16
Скала Бракен Хилл
Каждый догадался, что есть новости, Тентенден повесил трубку и заявил:
— Машина вашей дочери обнаружена на Бракен Хилл. Двое наших людей увидели ее у подножья скалы.
— А Роз? — испуганно спросила мать.
— Ничего не известно. Никто еще не смог приблизиться к машине, так как ни одна дорога не ведет в то место. Нужно будет попросить специалистов спуститься туда при помощи канатов и крюков.
— Бракен Хилл, говорите вы? Пошли, — сказал Ричардсон жене. — Нам нужно отправиться туда немедленно.
После их ухода Тентенден посмотрел на Веста с подавленным видом.
— Нам лучше, не теряя времени, последовать за ними. Он находится в таком невменяемом состоянии, что способен натворить Бог знает что.
— Да, тем более, что мы сможем быть полезными там.
— Мне подвести вас или вы сядете в свою машину?
— Я достаточно водил машину сегодня и поеду вместе с вами, если вы меня приглашаете.
Броун сопровождал их и по дороге рассказал о том, что Ярд выяснил в отношении Поля Ки.
— Он на этой неделе не выезжал из Лондона, и Роз не виделась с ним. Известно лишь, что он собирается приехать к отцу и младшему брату. Настоящее нашествие в наш край! Действительно, понадобилось исчезновение Роз, чтобы он появился тут.
Ведя машину к Бракен Хилл, Тентенден счел нужным обратить внимание на топографию местности:
— Вы увидите, что эта скала очень отвесная и высокая. Местность действительно зловещая, притягивающая самоубийц. В прошлом году туда приехало пятеро, чтобы покончить с жизнью. Тут нет риска неудачи, нужно лишь набрать большую скорость для разгона и готово. Скала возвышается более чем на сорок метров и во время прилива море окружает ее.
Они перегнали грузовик, водитель которого сделал им знак.
— Это молодой Кузинс, — сказал Тентенден. — Его часто тут встречаешь.
— Это он видел прошлой ночью машину?
— Точно.
— А какое было море вчера вечером около 10 часов 30 минут?
— Высоким, а почему вы спрашиваете?
— А скалы сорок метров высотой?
— Да, я вам уже сказал об этом.
— Упав с такой высоты вниз на скалы, машина, безусловно, должна разбиться.
— Без сомнения.
— Если малышка находилась внутри, то очень мало надежды обнаружить ее живой.
— Увы!
Глава 17
Что они нашли под скалой
На вершине скалы была толпа народу: машина пожарных, с дюжину автомобилей и более тридцати персон граждан, не считая большого количества полицейских.
Роджер Вест сразу же заметил Сэма Соли, потом Ричардсона, страшно возбужденного — жена пыталась успокоить его.
— Пустите меня… пустите меня, я хочу спуститься… это моя дочь, и я хочу…
К нему подошел маленький мужчина — это был доктор Арнольд, единственный практикующий врач в этой местности.
Он пытался урезонить его:
— Немного хладнокровия, черт возьми. Перестаньте же горячиться, Сидней, и облегчите нам дело, вместо того, чтобы усложнять его.
Помощник Тентендена, симпатичный малый, темноволосый, с живыми глазами, приблизился к вновь прибывшим:
— Итак, Салмон, что нового?
— К несчастью, ничего, мистер Тентенден. Добрый вечер, мистер Вест, здравствуйте, Броун. Идите сюда, следом за мной, вот отсюда можно лучше оценить ситуацию.
Они подошли к краю скалы и увидели совсем внизу маленькую красную машину. Она казалась странно зажатой между двумя большими уступами, которые помешали ей покрыться водой во время ночного прилива. Внизу море колыхалось, с шумом вливалось в гроты, образовавшиеся от постоянной эрозии.
Трое полицейских пытались добраться до машины, но они еще были очень далеко от нее, так как им приходилось полностью огибать скалу.
Вест вздохнул:
— Им не добраться до нее.