Харрингтон резко спросил:
— Полиция знает, что вы здесь?
— Нет.
— Даже Вест?
— Даже Вест. Мне лично хотелось посмотреть, как вы все это воспримете.
Харрингтон пожал плечами.
— Благодарю за то, что вы пришли… По-видимому, эгоистично предполагать, что вы хотели меня предупредить. Я в этом не нуждался. Но все равно спасибо. Я не имею понятия, почему Андерсон имел зло против Поттера. Все, что я знал про Андерсона, я вам рассказал. Нужно только прибавить, за последнее время у него завелись деньги. Я-то решил, что он удачно ставил на победителей. Большой любитель держать пари. А теперь, если вы не возражаете, я хочу немного отдохнуть. Сейчас я в таком состоянии, что не пригоден для допроса полиции. Мне не хочется снова показаться хамом. Вчера я излишне погорячился с Вестом. Мне показалось, что он преследует мою невесту.
— Вы же ничем не показали своего желания помочь ему.
— Ничего, он переживет…
С трудом сдерживая зевок, он добавил:
— Извините, но я больше не могу с вами разговаривать.
Марк вышел из квартиры.
Визит нельзя было назвать весьма удачным, но у Марка сложилось впечатление, что Харрингтон что-то скрывает совершенно сознательно. Тайна маленькой фабрики Харрингтона страшно заинтересовала Лессинга, однако медленно возвращаясь в Челси, он с сомнением думал о пословице про нескольких зайцев, за которыми не рекомендуется гоняться одновременно…
Нужно сосредоточить все внимание на Поттере.
Он не сомневался, что именно Поттер уговорил троицу в Ю-Хаусе не протестовать против его появления в доме. Ему казалось, что он знает, почему. Поттеру чудилось, что у Марка имелся какой-то рычаг, который он мог пустить в ход против него. Марк улыбнулся, подумав, для чего Поттер приглашал его сегодня к себе в контору. Он наверняка хотел, чтобы все было шито-крыто.
И все же все мысли Марка были прикованы к Харрингтону и Гариэлль Трэнсом. Они стали для него «пунктиком».
Он заварил себе чаю, нашел печенье и подумал, что же делать дальше.
Он медленно пошел пешком в Ярд к Роджеру, надеясь, что в его кабинете не будет много народу. Уже с порога он заметил голову и плечи девушки в синей форме Королевского аэрофлота, сидевшей в кресле против Роджера. Марк невольно вскрикнул, девушка немедленно повернулась.
Это была Гариэлль Трэнсом.
Роджер даже не знал, радоваться или печалиться, когда он встал с улыбкой навстречу приятелю. Он выставил из кабинета остальных детективов-инспекторов, причем Эдди Дэй подчинился лишь тогда, когда его отозвали в кабинет суперинтенданта.
— Мисс Трэнсом, это мистер Марк Лессинг, — сказал Роджер. — Марк, сомневаюсь, чтобы ты был знаком с мисс Трэнсом.
— Значит, я очень невезучий, — сказал Марк и получил в награду улыбку. Подчиняясь жесту Роджера, он сел на стул у угла стола.
Роджер продолжал:
— Мистер Лессинг мне помогает при расследовании данного дела, мисс Трэнсом. Надеюсь, вы не возражаете, если он послушает?
— Я пришла сюда вовсе не спорить, — сказала Гариэлль. — Я уже говорила, мне хочется объяснить, почему мистер Харрингтон вчера так расстроился, когда вы пришли. Он…
Марк прикрыл глаза и слушал. Роджер мог сделать необходимые выводы. Не то, чтобы Гариэлль Трэнсом надо было многое сказать — Харрингтон столько работал, работа у него очень ответственная. Он нервничает, потому что за последнее время столько людей им интересуется. Опять-таки, дает себя знать недоверие, которое Харрингтон испытывает ко всем директорам «Мечты», включая ее собственного отца. Она не пыталась объяснить причину такой предубежденности, просто заявила о ней, как о факте.
Марк раскрыл глаза.
Роджер сидел, откинувшись на спинку стула, на лице у него было утомленное выражение.
— Мисс Трэнсом, почему вы пришли сюда?
Гариэлль выпрямилась на стуле и коротко ответила:
— Я хочу узнать, почему вы так интересуетесь Харрингтоном, инспектор?
— Потому что он кузен Клода Прендергаста. Вряд ли мне стоит вам перечислять все злоключения Прендергастов.
— Является ли это ответом на мой вопрос?
— Да. Это наша единственная причина. И мы надеялись, что мистер Харрингтон снабдит нас кое-какой информацией. Если есть информация, которую вы нам можете сообщить, мы вам будем в равной мере благодарны.
— А если нет, то, пожалуйста, уходите? — с улыбкой спросила Гариэлль, но было заметно, что она чувствовала себя не совсем в своей тарелке. Пальцы ее теребили перчатки, лежащие на коленях.
Молчание затягивалось. Ни один мужчина не пытался заполнить паузу. Наконец она заговорила более решительно. Сразу было видно, что она приняла какое-то решение:
— Наверное, вам будет интересно узнать, что мы с мистером Харрингтоном встретились совершенно случайно и подружились задолго до того, как он понял, что я — дочь Артура Трэнсома. Я уже пыталась объяснить причину его вчерашнего дурного настроения, но не уверена, что мне известно все. Ответьте мне на следующий вопрос: как вы считаете, над ним нависла опасность?
Роджер пожал плечами.
— Я не могу сказать ни да, ни нет. Нам нужно учитывать все возможности, а это, несомненно, одна из них. Если вас интересует, располагаю ли я какими-то положительными данными о наличии опасности для мистера Харрингтона, я отвечу «нет».
Он помолчал, но по ее глазам было видно, что слова Роджера ее не успокоили. Он удивился и на всякий случай спросил:
— А вы?
— Нет, — ответила Гариэлль, — но я хотела бы знать, почему он так переживает. Понимаете, он не находит себе места. Вы должны были обратить на это внимание.
— Похоже на то, но на основании короткого разговора трудно составить себе мнение. И давно ли он кажется таким обеспокоенным?
— Месяцев шесть.
— То есть со времени смерти Септимуса, — уточнил Роджер.
— Мне думается, это совпадение слишком уж очевидное, чтобы его не заметить, — сказала Гариэлль. — Да, это было примерно в то время, но я сомневаюсь, что есть какие-то основания полагать о наличии связи между этими вещами. Я имею в виду беспокойство Билла и смерти Прендергастов. Он не интересуется людьми «Мечты». Фактически, он их терпеть не может. — Глубоко вздохнув, она добавила: — У него совершенно определенные взгляды на прибыли и мотивы получения прибылей, и ему кажется, что из табака получают слишком много.
— А вы?
Этот вопрос вырвался у Марка машинально. Он не ждал на него ответа и бросил на Роджера смущенный взгляд.
Гариэлль взглянула ему в лицо.
— Для меня папиросы — самая обычная форма промышленности. Но я тоже не интересуюсь «Мечтой», мистер Лессинг. Мои разногласия с семьей имеют чисто личную подоплеку… Мне пора идти. Я уже отняла у вас уйму времени. Инспектор, могу ли я рассчитывать на вас, что вы сделаете все, чтобы обеспечить безопасность моего жениха?
— Да. Но я хотел бы, чтобы вы сказали мне откровеннее, почему вы боитесь за него?
— Не могу, у меня просто дурные предчувствия. Не смейтесь особенно над женской интуицией. И благодарю вас за ваше многотерпение.
Роджер с Марком вместе проводили ее до дверей. Походка у нее была, как у феи.
Когда она ушла, Марк сказал:
— Вот мое представление о женской красоте! Харрингтон настоящий счастливчик… Интересно, сколько времени они помолвлены и помолвлены ли они вообще?
— Узнаем, — сказал Роджер.
— Надеюсь, ты не собираешься перемывать все грязное белье этой девушки? Долго ли она сидела у тебя до того, как я появился?
— Это-то мы узнаем… — повторил Роджер, отвечая на свои мысли. Потом, спохватившись, сказал: — Ты слышал все, что стоило слышать. Ну, и какое же у тебя впечатление?
— Что я мог понять? Она беспокоится за Харрингтона, не знает, в какой мере он причастен, ей хотелось подчеркнуть, что он не был в хороших отношениях с ее семьей и деятелями «Мечты» в целом, но тут она немного перестаралась. Она пыталась внушить, что его расхождения с «Мечтой» проистекают из альтруистических и моральных соображений, но в действительности там имеется нечто более глубокое. Ну и потом, не считая того, что она хотела направить нас по ложному следу, она солгала по меньшей мере один раз.
— Об их случайной встрече?
— Есть же пределы совпадениям.
— Конечно, сейчас мы не можем ни в чем быть уверенными. Пока меня больше всего интересует, что заставило ее придти ко мне. Ведь не могла же она рассчитывать на то, что я заговорю?
Через окна донесся бой Большого Бена.
— Четверть второго. Пойдем перекусим, и ты сможешь мне рассказать, чем был занят сам.
— Я явился жертвой в главе, повествующей о несчастных случаях, — заявил Роджеру Марк. — Что ты сделал по поводу последнего убийства в Делавар-Виллидж?
— Мистера Мак-Фоллена? Я не слышал ничего нового.