— Вы не присутствовали в его квартире на тот момент, не так ли? — спросил он.
— Нет, я...
— Ну, на самом деле, детектив, — вмешался Бертинотти, — дама же только что сказала вам...
— Да, но я хочу знать, может ли она объяснить одну загадку, приводящую меня в недоумение?
— Это какую? — поинтересовалась Андреа.
— Мисс Пакер, — сказал Бертинотти, — вы не обязаны помогать детективу Карелле справляться с его затруднениями.
Второй адвокат Андреа, который явно разволновался из-за всей этой идиотской игры в полицейских и воров, только хрюкнул, поддерживая высказывание своего коллеги. Бертинотти выглядел довольным. Андреа — тоже. Вся троица вдруг приобрела такой радостный вид, будто они уже выиграли дело и добились оправдания.
— Да, но мне неприятно видеть недоумевающего детектива, — с улыбкой произнесла Андреа. — Что вы хотите узнать, мистер Карелла?
— Принимаете ли вы препарат далман? — спросил Карелла.
— Вы же знаете, что принимаю, — все еще улыбаясь, ответила девушка. — Вы нашли флакон у меня в аптечке.
— А мистер Мэдден когда-нибудь принимал далман?
— Понятия не имею.
— Потому что, видите ли, мы обнаружили далман у него в крови.
Это известие явно оказалось новостью для Андреа. Возможно, она не знала, что можно взять пробу крови, разбрызганной по асфальту. Или, возможно, она не думала, что полиция сочтет нужным проверять кровь человека, который, совершенно очевидно, выбросился из окна.
— Кто это — мы? — спросила она.
— Полицейская лаборатория, отдел токсикологии.
Андреа слегка пожала плечами, словно желая показать, что она не понимает, какое это имеет отношение к ее аресту.
— Я предполагаю, — начал Бертинотти, — что у вас есть...
— Да, адвокат, у нас есть отчет лаборатории.
— Могу я на него взглянуть?
— Пожалуйста, — сказал Карелла и в свою очередь слегка пожал плечами. Неужели опытный адвокат может подумать, что они подделали этот чертов отчет? Протянув Бертинотти лист бумаги, Карелла повернулся к Андреа и небрежно спросил: — Пользовался ли когда-нибудь мистер Мэдден вашим далманом?
— Да, думаю, пользовался, — ответила Андреа, быстро приходя в себя. Теперь она знала, что полицейские обнаружили следы далмана в крови Мэддена и нашли далман в ее аптечке. Карелла рассчитывал, что такой поворот событий заставит Андреа попытаться доказать, что далман перекочевал из ее аптечки в кровь Мэддена без ее помощи.
— Когда вы сказали, что думаете, что он...
— Кажется, я припоминаю, что Чак спрашивал... не помню точно, когда это было... но мне кажется, что он как-то раз спрашивал, нет ли у меня чего-нибудь от бессонницы.
— Но вы не помните, когда это было?
— Нет, не помню. Я говорю чистую правду, как перед Богом, — сказала Андреа.
«Ну да, как же», — подумал Карелла.
— Вы думаете, что вчера вечером мистер Мэдден мог принять далман? — спросил Карелла. — Мог взять его с собой на ту квартиру?
— Я точно не скажу, но, пожалуй, мог. Он знал, что у меня есть далман...
— Позвольте уточнить — вы говорите, что мистер Мэдден не пошел вместе с вами к вам домой, когда вы ушли из театра.
— Совершенно верно, не пошел.
— Значит, если он и взял какой-нибудь флакон из вашей ванной, он должен был сделать это до того, как он покинул квартиру утром.
— Ну, наверное. Я действительно не знаю, что он делал.
— Потому что, видите ли, мы не нашли далмана в его квартире. И никаких пустых бутылочек, которые могли бы содержать далман — тоже. Вам это не кажется странным?
— Я не знаю, следует ли считать это странным или нет. Я не знаю, что Чак принимал или не принимал вчера вечером. Или в течение вчерашнего дня, если уж на то пошло.
— Ну, далман он принял, в этом можно не сомневаться. Сегодня утром это показал анализ его крови.
— Мне ничего не известно об анализах крови.
— Так же, как мне, — солгал Карелла. — Но вот что мне любопытно, так это то, как далман мог попасть...
— Если у вас есть, о чем спросить мою клиентку, — перебил его Бертинотти, — то, пожалуйста, спрашивайте. Но не любопытствуйте. Любопытство здесь неуместно. Просто задавайте вопросы.
— Конечно-конечно, адвокат. Итак, мисс Пакер, вопрос. Заходили ли вы вчера вечером в квартиру мистера Мэддена?
— Нет, не заходила.
— Вы не пошли туда вместе с ним прямо из театра, так?
— Нет, не пошла.
— А в более позднее время?
— Я вообще туда не приходила. Вчера вечером я была дома. Весь вечер.
— Знали ли вы, где находится мистер Мэдден?
— Конечно. Он сказал мне, что собирается пойти к себе на квартиру поработать над пьесой.
— Когда он вам об этом сказал?
— Когда мы уходили из театра.
— После репетиции?
— Да.
— После этого вы пошли к себе домой, а мистер Мэдден пошел в квартиру на Ривер-стрит?
— Да. Он использовал ее для работы.
— Ясно.
— После того как он перебрался жить ко мне. Время от времени он уходил туда, чтобы поработать над пьесой. Они писали пьесу вместе с Джерри Гринбаумом.
— Так я и понял.
— «Девушка, что уж мертва».
— Да, это намек на Кристофера Марлоу, — заметил Карелла.
Андреа удивленно посмотрела на него.
— Вы не знаете, был ли вчера вечером мистер Гринбаум у мистера Мэддена?
— Вам надо спросить об этом у самого Гринбаума.
— Мы уже спрашивали.
— Ну и как?
— Нет, не был.
— Значит, он не выталкивал Чака из окна, не так ли? — спросила Андреа и снова улыбнулась.
— Полагаю, нет, — ответил Карелла. — Но кто-то это сделал. Поскольку, видите ли, спящий человек не может встать с кровати и пройти из спальни в гостиную.
— Вполне может, если он находится в полусне, — возразила Андреа. — Возможно, он действительно, как вы утверждаете, принял далман...
— Который он, возможно, взял вчера утром из вашей домашней аптечки...
— Ну, я не знаю, действительно ли он это сделал...
— Но если сделал...
— Я только сказала, что он мог его взять. Я же не ходила за Чаком по пятам, чтобы посмотреть, будет ли он доставать снотворное из аптечки.
— Конечно же, нет.
— Мисс Пакер, — вмешался Бертинотти, — я чувствую себя обязанным предостеречь вас!
— Я лишь сказала, что, возможно, Чак действительно это сделал. Вы ведь, похоже, так считаете?
— Да, далман наличествовал у него в крови, — сказал Карелла. — Я просто повторяю то, что написано в рапорте отдела токсикологии. Но вы предполагаете, что он мог бродить в сонном состоянии и чисто случайно...
— Именно.
— Об этом я не подумал, — сказал Карелла. — Мистер Мэдден мог принять далман...
— Конечно.
— ...и потом... ну... ходить по квартире, прежде чем улечься в кровать. Внезапно он заснул и просто выпал из окна.
— Как актриса, я прямо-таки вижу эту сцену, — сказала Андреа.
— Простите? — переспросил Карелла.
— Сцену, подобную этой.
— Ага.
— Это можно было бы сыграть.
— В смысле — как он в полусне выпадает из окна?
— Да.
— Мисс Пакер, — снова вмешался Бертинотти, пытаясь дать понять Андреа, что этот хитрожопый детектив слишком глубоко копает и что лучше бы ей поостеречься. — Я думаю...
— Нам известно, что вчера вместе с мистером Мэдденом в его квартире была женщина, — сказал Карелла, не обращая внимания на адвоката.
— Это была не я, — сказала Андреа. — Собственно, а как вы об этом?..
— Мисс Пакер! — снова подал голос Бертинотти, на этот раз уже более резко. — Я думаю, нам...
— Мы обнаружили вагинальные выделения, — сказал Карелла. — На простынях кровати.
Андреа посмотрела на детектива.
— Потому я хотел бы, — продолжил Карелла, — хотя и уверен, что мы имеем право сделать это просто в соответствии с правилом Миранды, без постановления суда...
— Что сделать? — неожиданно спросил Бертинотти.
— Взять мазок у мисс Пакер, адвокат.
— Вам придется добыть чертовски убедительное постановление суда, прежде чем вы нарушите ее права личности подобным образом! — взвился адвокат.
— Именно это я и намерен сделать, сэр.
— Отлично, делайте. А до того времени разговор окончен.
— Господин адвокат, — сказал Карелла, — если вчера вечером мисс Пакер не была в той постели вместе с мистером Мэдденом, тогда ей не о чем беспокоиться. Но, если тесты докажут соответствие выделений, мы будем знать, что мисс Пакер находилась в квартире мистера Мэддена перед тем, как он выпал из окна. Вы можете обсудить это с вашей клиенткой наедине.
Бертинотти посмотрел на Кареллу.
— Дайте нам пятнадцать минут, — попросил адвокат.
Уложился он в десять.
— Есть здесь кто-нибудь из прокуратуры? — спросил Бертинотти.
* * *
Нелли Бранд приехала в верхний город в две минуты первого. Официально уже наступило Вербное воскресенье, но наряд миссис Бранд мало подходил для церкви. Ее выдернули со званого ужина, и на Нелли было черное вечернее платье, черные модельные туфли на шпильке и украшения из жемчуга. Она извинилась за свой неподобающий вид, спросила у Кареллы, что им удалось выяснить, после чего отправилась беседовать с адвокатами Андреа.