— Ты не можешь объяснить мне какие? Ты ведь сам сказал, что я должен арестовать этого типа.
— Право, мне имеет смысл помолчать, Сэм. Если я сейчас не удержусь, вы можете выдать себя в самый неподходящий момент. Это ведь очень трудно — держать что-то на уме и не подать виду, что бы вокруг ни происходило. До поры до времени чем меньше знаешь, тем лучше.
— А мы не можем предпринять что-нибудь сами, сейчас же?
Тиббс посмотрел через ветровое стекло:
— Сэм, ответьте мне без обид: согласны ли вы довериться мне и позволить вести это дело? Обещаю, без вас ничего не произойдет. Я постараюсь устроить так, чтобы арест произвели вы.
— Ну ладно, Вирджил… — Сэм был явно разочарован.
Никогда еще ночь не казалась ему такой долгой. Они поговорили о Калифорнии и Западном побережье, где Сэму не приходилось бывать. Потом перешли к боксу.
— Это несладкая доля, — рассуждал Тиббс. — Я знаком с несколькими боксерами и знаю, как тяжело достается им кусок хлеба. Последний удар гонга — это далеко не конец. Затихнут приветствия, отшумят аплодисменты — если они еще есть! — а дальше нужно добраться до раздевалки, где тебя ждет доктор. И когда он накладывает швы на рассеченные губу или бровь, это чертовски мучительно, Сэм!
— Вирджил, я не раз думал: почему бокс так тянет к себе цветных? Что у них, больше способностей или они легче все переносят?
— Если им и легче, то просто ума не приложу почему. Однажды, это было в Техасе, я говорил с боксером уже после боя. Ему страшно досталось, хотя он здорово дрался и вышел победителем. Ну, как бы там ни было, когда пришел доктор и принялся за него, боль от укола была такой жуткой, что он закричал. И тут доктор удивился: ему-то казалось, что тот ничего не чувствует — ведь он негр.
Сэм мысленно перенесся к своей беседе с Ральфом, ночным барменом из закусочной. У него было такое ощущение, будто это происходило давным-давно. На самом деле они разговаривали в ночь убийства.
— А что с теми парнями, которые на тебя нарвались? — спросил Сэм после непродолжительного молчания. — Я так ничего и не слышал.
— Их выручил один тип из городского совета, Уоткинс. Он предупредил меня, что мне лучше закрыться насчет этого случая, если я не хочу устроить себе красивую жизнь, иначе мне пришьют статью за членовредительство.
— Думаешь, Уоткинс их и нанял?
— Надеюсь, ведь тогда ему придется оплатить медицинские расходы за того малого, у которого сломана рука. Похоже на то, что они на этом не успокоились. У меня такое чувство, будто за мной следят, — спокойно обронил Тиббс, словно заметил, что завтра или через день может пойти дождь.
— Хотелось бы мне оказаться рядом с тобой, когда они попытаются, — сказал Сэм.
— Я тоже совсем не против, — живо отозвался Вирджил. — В следующий раз будет куда труднее. Дзюдо хорошая штука, но только до определенного момента. Если тебя сбили с ног, все, что ты можешь сделать с его помощью, — это прихватить одного-другого с собой на землю.
— А есть что-нибудь получше?
— Айкидо. Очень неплохая система, в особенности если преследуемый сопротивляется, а надо доставить его в целости и сохранности. Это излюбленный метод лос-анджелесской полиции. Но в настоящей драке, когда пан или пропал, последнее слово — карате. Человек, который им владеет, можно сказать, вооружен до зубов.
— И у нас есть такие?
— Да, я даже знаком кое с кем. Масса того, что вы слышали о карате, — пустой треп: будто едва коснешься руки, а она уже пополам и все такое… Но как метод самозащиты карате — лучший вид обороны без оружия. Тренироваться приходится будь здоров, но это стоит того.
Сэм повернул машину на Мэйн-стрит, и мягкое рычание подхлестнутого мотора смешалось с тишиной ночи. Он миновал столб со счетчиком на платной стоянке и притормозил, прежде чем подъехать к тротуару напротив аптеки Саймона.
— Здесь не опасно останавливаться? — спросил он.
— Думаю, нет, — ответил Вирджил.
Сэм плавно отпустил тормоз, и машина покатилась почти сама собой. Когда она замерла, колеса были ровно в двух дюймах от кромки тротуара. Сэм достал планшетку и приготовился писать.
— Ну вот, мы уже не одни, — произнес Вирджил.
Сэм вздрогнул и вскинул глаза. В следующий миг он заметил какое-то движение у входа в аптеку, где лежали густые безмолвные тени. Из темноты выступила фигура человека и направилась к ним. Неизвестный был очень высокого роста, но ступал мягко, почти бесшумно. Сэм узнал Билла Гиллспи.
Начальник полиции наклонился и положил локти на опущенное стекло.
— Ну, как тут у вас, ребята? — спросил он.
Сэм ответил с трудом — язык словно распух и отказывался повиноваться.
— Пока все в порядке. Ничего необычного. В нескольких окнах свет, но, скорее всего, просто кому-то не спится.
Шеф протянул руку и открыл заднюю дверцу.
— Пожалуй, проедусь с вами, — сказал он и забрался в машину. — Не очень-то просторно, — добавил шеф, когда его колени прижались к спинке переднего сиденья.
Сэм опустил левую руку, потянул рычажок и потеснился на дюйм-другой вместе с креслом.
— Куда теперь ехать? — спросил он.
— Неважно, — отозвался Гиллспи. — Вирджил сказал, что сегодня ночью укажет тебе убийцу, я бы не прочь увидеть, как это у него получится.
Сэм украдкой взглянул на своего безмолвного соседа. Почему-то только сейчас он до конца понял, что у него есть напарник, — впервые за все годы службы в полиции. И Сэм чувствовал: он может на него положиться, несмотря на цвет кожи. Вирджил уже не раз доказал свое умение рассуждать и не терять головы. И то и другое могло им понадобиться еще до наступления утра.
Машина тронулась с места, пересекла шоссе и оказалась в бедняцком районе. Сэм, как всегда, сбавил скорость и не отрывал глаз от дороги, боясь задеть какую-нибудь спящую собаку. Одна все-таки расположилась у него на пути, и он аккуратно ее объехал.
В мастерской Джесси было темно и пусто. Та же молчаливая темнота окутывала маленький домик преподобного Амоса Уайтберна. У доктора Хардинга, ведавшего более земными нуждами цветных граждан Уэллса, горел тусклый свет, выделяя окна его гостиной, которая служила и для приема больных. Машина перевалила через железнодорожные рельсы и выехала на улицу, ведущую к дому Парди. Сэм немного заколебался и решил никуда не сворачивать — после всего случившегося, пожалуй, не стоило опасаться, что Делорес вновь будет на кухне. В доме Парди царило глухое безмолвие.
— Странно, — сказал Гиллспи, — в это время ночи в воздухе будто что-то сгущается.
Сэм согласно кивнул.
— Я и раньше это замечал, — отозвался он. — Это миазмы.
— Что? — переспросил Гиллспи.
— Простите. Что-то вроде испарений, наполняющих атмосферу.
— Вот-вот, как раз это я и имел в виду, — сказал Гиллспи. — А кстати, не здесь ли живут Парди?
— Мы только что проехали их дом, — ответил Сэм.
Он миновал еще три квартала и повернул к шоссе. Здесь Сэм притормозил, как он давно привык поступать, хотя в это время обычно не бывало никакого движения. Но сейчас к перекрестку приближался автомобиль, и Сэм подождал, пока он проедет. Свет уличного фонаря выхватил очертания проходящей машины, и Сэм тут же узнал ее. Это был пикап Эрика Кауфмана или точно такая же машина.
Сэм повернул следом и поехал к закусочной.
— В это время я обычно останавливаюсь перекусить, — объяснил он.
— Что ж, не возражаю, — сказал Гиллспи.
Сэм увеличил скорость, не выпуская из виду запоздалый автомобиль. У самого города тот притормозил и свернул на стоянку возле закусочной. Сэм выждал, пока Кауфман скроется за дверью, и тоже подъехал к стоянке. Он и Гиллспи вышли.
— А как с Вирджилом? — спросил Гиллспи.
— Я подожду в машине, — ответил Тиббс.
— Может, тебе что-нибудь принести? — предложил Сэм.
— Да нет, не надо. Я дам вам знать, если что-нибудь надумаю.
Сэм и Гиллспи двинулись к закусочной.
Эрик Кауфман удивленно вскинул глаза, когда они выросли на пороге. Затем медленно поднялся навстречу.
— Какая приятная неожиданность, — сказал он, пожимая им руки.
— Для нас тоже, — откликнулся Гиллспи. — Откуда в такой поздний час? — Вопрос прозвучал как бы невзначай, но что-то в нем говорило, что Гиллспи ждет ответа.
— Прямо из Атланты, — объяснил Кауфман. — У меня уже вошло в привычку ездить по ночам. И прохладнее, и никого на дороге.
— Понятно, — сказал Гиллспи, опускаясь на стул. — Ну, и что нового?
— Кое-что есть, — ответил Кауфман. — Мне удалось найти на место Энрико музыканта с именем, одного из самых видных дирижеров. Мне хочется, чтобы первым об этом узнал Джордж Эндикотт, я только потому его и не называю. И продажа билетов идет как нельзя лучше. Через месяц здесь будет настоящее столпотворение.