Мод встала и снова подошла к секретеру.
— Должно быть, это было тяжелое для вас время, — заметил Тулли.
Но что все это значит для него, подумал он. Дальше, дальше!
— Тяжелое? Да, можно и так сказать. Да, конечно, можно так сказать.
Ему вдруг показалось, что она сейчас начнет плакать. Но вместо этого выражение ее лица стало твердым. Она откупорила бутылку и поднесла ко рту.
— Недавно он сильно заболел, — продолжала она, — и я думала, что, наконец, он будет целиком моим. Конечно, я не могу вам сказать, что у меня были какие-то конкретные планы. Я только знала, что охотнее получу пинок от Кранни, чем поцелуй от другого мужчины. И он тоже это знал, негодяй знал это.
— Мисс Блэк, — сказал Тулли. — Мод…
Но она продолжала бормотать:
— Я снова ошиблась. Он не остался со мной. У него снова появились планы. Я могла о нем заботиться лишь до тех пор, пока он не встанет на ноги. Тогда он обокрал меня и смылся.
Несмотря на все свое отвращение, Тулли должен был признать, что Мод была любящей женщиной. Она сама называла тяжелой любовью свое чувство к мужчине, который разрешал ей заботиться о себе, кормить, давать деньги, а потом покидал ее, когда ему этого хотелось.
— Вы знали о его планах? Знали, зачем он сюда приехал?
— Он ничего мне не говорил. Однажды я пришла домой и не застала его. Он так и не вернулся. Даже записки не оставил. Но я нашла автобусное расписание. Он подчеркнул название этого города. Я вспомнила — он как-то говорил, что это его родной город.
— Значит, вы последовали за ним?
— Я села на первый же автобус.
Она сделала глоток и хихикнула.
— Извините.
— Почему?
— Что?
Она тупо посмотрела на Тулли.
Почему вы последовали за ним?
Казалось, она была удивлена.
— Он был мне нужен.
— Если он не оставил вам записки, то как же вы узнали, что он остановится в Хобби-мотеле?
Тулли вдруг охватила злоба.
— Конечно, сначала я этого не знала. Но мне было ясно, что он остановится в дешевом мотеле. У меня дома оставалось всего несколько долларов, и это были все деньги, какие он имел. В третьем мотеле я и нашла его. Я увидела его, когда он шел от стоянки машин.
— Вероятно, он не очень-то обрадовался вам?
— Он здорово ругался.
Она засмеялась и снова взялась за бутылку, которая, между прочим, оказалась пустой.
— Потом он сказал: «О'кей, ты можешь остаться, но не вмешивайся в мои дела».
Она снова засмеялась и попыталась подняться с кресла.
— Мне нужно позаботиться о новой бутылке.
Тулли толкнул ее обратно в кресло.
— Кокс так и не сказал вам, зачем он сюда приехал?
— Нет.
— Вы лжете! Вы все время знали, что он задумал.
Женщина испугалась, но глаза ее хитро заблестели.
— Это не входит в семьдесят восемь долларов.
— Может быть, вы хотите, чтобы вам задавал вопросы лейтенант Смит?
— Если вы позовете фараонов, то не извлечете из этого никакой пользы, — пробормотала она. — Я скажу им то же самое, что говорила вам: я не знала, зачем Кранни сюда приехал, я просто последовала за ним. Это ведь не запрещено!
Что-то во взгляде Тулли заставило ее протрезветь.
— Вы же не примените насилия, мистер?
— Кокс посвятил вас в свои планы, правда ведь?
— Он никогда…
— Вы считаете меня дураком! Либо вы с самого начала знали о его намерениях, либо он посвятил вас в них, когда вы прибыли сюда.
Мод сжалась в глубине кресла.
— Нет. Клянусь вам…
— Он сделал вас соучастницей, и это было своего рода страховкой для него. Так ведь обстоит дело? Он вам не доверял, но вы должны были выполнить часть задуманного им дела. Что вы должны были сделать, Мод?
Тулли схватил ее за плечи и потряс.
— Какую роль в этом грязном деле вы должны были сыграть? Говорите же, наконец!
Выражение его глаз снова подействовало на нее отрезвляюще.
К своему ужасу, Тулли заметил, что схватил женщину за горло. Он опустил руку и сделал шаг назад. Она стала ощупывать шею.
— Вы почти задушили меня, — прошептала Мод. — Я могу пожаловаться на вас за это, мистер Тулли, да, я могу пожаловаться. Но у меня есть лучшая идея.
Теперь она злорадствовала. Тулли отвернулся и закрыл воспаленные глаза. Женщина поднялась на ноги и подошла к нему, все еще держась за шею.
— Я желала вам только хорошего. Думала, вы высокого класса, милый парень. Я не хотела причинять вам боль больше, чем необходимо. Но теперь я вам покажу, мистер Тулли! Теперь я выложу вам все за ваши семьдесят восемь долларов. Слушайте внимательно!
Он пытался уклониться от ее скверного дыхания, но это ему не удалось.
— Поезжайте в «Лодж», в Вильтон Лэк, слышите? Поговорите с людьми, которые там работают, с женщинами, обслуживающими номера, и загляните в регистрационную книгу…
— Что они расскажут? — пролепетал Тулли. — Регистрационную книгу за какое время?
— Два года назад, летом, первая неделя июня, мистер Тулли, — с насмешкой ответила женщина. — Конечно — он и она: Кранни Кокс и ваша жена.
Тулли пришел в себя только за рулем своей машины на стоянке возле Флинн-Инн. Из бара вышел мужчина, оттуда донесся крик пьяных. Затем дверь закрылась и все снова стихло.
Он не помнил, как вышел из комнаты Мод Блэк и забрался в машину. Ему лишь смутно запомнился ее насмешливый хохот, словно в кошмарном сне смеялась ведьма…
Тулли механически закурил сигарету.
Блэк, конечно, грязная лгунья. Этого ведь не могло быть! С таким куском дерьма, как Крандалл Кокс, остановиться в туристском отеле… Невозможно. Рут! Такая требовательная женщина, как Рут, не могла так поступить!
Но тогда почему же двумя годами позже она поспешила с оружием в руках на звонок Кокса из Хобби-мотеля?
«Этому должна быть причина, — подумал с сомнением Тулли. — Основательная причина. Одно верно: я знаю свою жену, и я не доставлю удовольствия этому опустившемуся мешку жира и не поеду в Вильтон Лэк, чтобы копаться в регистрационной книге…»
Два года назад. Тогда они еще не поженились, даже не были знакомы. Возможно, Рут просто находилась в «Лодже» в одно время с Коксом — что же из того? Могло случиться, что Блэк из-за своей болезненной ревности все это вообразила. А возможно, Кокс, будучи на содержании у Мод Блэк, из чисто садистских побуждений выдумал эту любовную историю с Рут. Да, так могло быть! Он выдумал все это и рассказал Блэк, зная, что та попадется на удочку.
Он не сомневается в Рут, но все же поедет в Вильтон Лэк и разузнает там все. Мысль об этом доставила ему некоторое удовольствие. Тулли уже несколько лет не был там… Да, конечно! Он внезапно понял.
Если Рут действительно была в Вильтон Лэке два года назад, то, должно быть, ее привлекла прелесть ландшафта. Это — очаровательное, веселое и одновременно пустынное место, особенно в это время года… А может быть, Рут и сейчас там? Перепуганная и не знающая, что делать, она могла забиться туда…
«Чего же я жду?» — спросил себя Тулли.
Он тронулся в путь и погрузился в размышления.
Расстояние от города до озера составляло 250 миль. Тулли преодолел его за три часа. В начале десятого он сделал последний поворот — на Горную улицу.
«Лодж» находился на северном берегу большого озера. Это был прочный одноэтажный деревенский дом из обтесанного камня, обвитый плющом. Западная терраса освещалась медной лампой. Повар в высоком колпаке сервировал столы, стоящие под открытым небом. Играло трио гитаристов, одетых ковбоями. Половина столиков на террасе была свободна.
В холле с большим камином было пустынно. Привлекательная женщина средних лет дежурила за конторкой.
— Я договорился встретиться здесь со своей женой, — сказал Тулли. — Она зарегистрировалась у вас?
Он назвал свое имя, и женщина раскрыла регистрационную книгу.
— Очень жаль, сэр, но она еще не прибыла. Если вы хотите остановиться здесь, я могу вас записать.
— Нет, мне нужно поговорить с управляющим.
Тулли плохо выглядел и был бледен. Женщина медлила.
— Это очень важно, — добавил он.
Женщина испытующе посмотрела на него.
— Минутку подождите.
Она встала, миновала холл и через большую дверь вышла на террасу. Спустя несколько минут она вернулась с загорелым молодым человеком. Он, улыбаясь, сказал:
— Я — управляющий «Лоджем», мистер Тулли. Моя фамилия Далримпл. Не волнуйтесь, пожалуйста, что ваша супруга еще не прибыла. Так часто случается.
— Могу ли я поговорить с вами наедине, мистер Далримпл?
Улыбка застыла на лице управляющего.
— Конечно. Пожалуйста, пройдемте сюда.
В своем кабинете Далримпл предложил Тулли сесть. Тот отрицательно покачал головой. Управляющий тоже остался стоять. Он не улыбался.
— Не понимаю, что вас так волнует, сэр, если дело только в том, что ваша супруга не приехала…