— Почему же, — ответила Робин. — Я бы с удовольствием посмотрела.
— Она там, в коридоре. Так что, если ты хочешь…
— Может, попозже? — предложила Роберта. — Боюсь, нам сейчас будут мешать. Тетушки и остальные.
— Так ее можно принести сюда. Давай, Робин?
— Хорошо, неси.
Майк бросился к двери, но вдруг лицо его сделалось серьезным. Он остановился и прошептал:
— Послушай, Робин, дядя Г. очень страшный. Ты как думаешь?
— Не знаю, — пробормотала Роберта.
В коридоре послышались шаги. Через пару секунд в комнату заглянул высокий мужчина в шоферской униформе. Он посмотрел на Роберту:
— Добрый день, мисс. — Затем повернулся к Майку: — Прошу прощения, мистер Майкл, но я должен идти. Его светлость торопится. А соединение между вагонами я починил. Теперь ваша железная дорога работает как надо.
— Я вас провожу, мистер Гигл! — восторженно проговорил Майк.
Они исчезли в коридоре. Их голоса затихли вдали. Затем дядя Г. снова громко позвал жену. Простонал лифт. Гулко тикали часы в виде кареты. В дальней части квартиры хлопнула дверь. Затем опять простонал лифт. Снаружи, далеко внизу под окнами, шумел океан звуков, голоса Лондона. В соседней комнате кто-то негромко разговаривал.
Роберта понимала, что на головы друзей свалилась беда, но не знала, как помочь. Не хотелось быть просто сторонней наблюдательницей. Она поежилась. Может быть, отвлечь хотя бы Майка, поиграть с ним в железную дорогу? Но он все не приходил. Она подошла к окну, облокотилась на подоконник.
И тут возник какой-то новый звук. Непонятно было, что это такое. Звук острый, настойчивый становился все громче. Исходил он откуда-то изнутри дома, становился похожим на визг. Приближался.
Сердце Робин дрогнуло. Она осознала, что это кто-то кричит.
Глава 6
Происшествие в лифте
I
Когда до Роберты дошло, что кто-то кричит здесь, в квартире Лампри, она оцепенела. Затем, сделав над собой усилие, вышла в коридор. Увидела, как за угол свернул дворецкий Баскетт, и пошла следом.
Визг тем временем прекратился. Резко, как гудок паровоза.
С лестничной площадки в прихожую вбежал Генри. В ответ на вопросительный взгляд Роберты бросил, не останавливаясь:
— Там ужас! Робин, ради Бога, задержи здесь детей. Я бегу звонить.
Неожиданно почувствовав прилив сил, Роберта вышла на лестничную площадку.
Здесь были все — и хозяева, и слуги, и гости. Столпились у лифта. Пэт и Майк прыгали сзади, пытаясь что-то увидеть. Шарлотта держала леди Вузервуд за руки. Теперь Роберта поняла, что кричала она.
Лорд Чарльз с одним из близнецов находились в кабине. Сзади них Фрида, бледная как мел. Когда глава семьи с сыном повернулись, Роберта увидела, что и на них лица нет. Какой кошмар они там увидели?
Из кабины лифта доносились странные булькающие звуки, будто кто-то полоскал горло. Звуки не прекращались. Все стояли, внимательно к ним прислушиваясь.
Затем до Роберты донесся шепот лорда Чарльза:
— Этого не может быть.
К ней подбежал Майк.
— Привет. Что там с дядей Гэбриэлом?
Пэт взяла его за руку.
— Пошли отсюда. — Она посмотрела на Робин. — Мы будем в столовой.
Они двинулись по коридору. Роберта собралась идти за ними, а когда собравшиеся у лифта на несколько секунд расступились, она наконец увидела, что там внутри. В лифте сидел дядя Г. Его можно было разглядеть, освещения хватало. На долю секунды ей показалось, что в левую глазницу у него вставлен монокль с прикрепленной к нему широкой темной ленточкой, которая проходила по всему лицу. Потом она рассмотрела, что это вовсе не ленточка, а некая субстанция, вытекающая из глаза. Лорд Чарльз переместился чуть вправо. В лифте стало светлее, и Робин ощутила непреодолимую дурноту.
— Этого не может быть, — еле слышно повторяла она слова лорда Чарльза, не в силах оторвать взгляд от человека в лифте.
Все ее существо стремилось покинуть это место, а ноги словно приросли к полу. Наблюдать картину не было сил. Рот и правый глаз дяди Г. были широко открыты, во рту что-то булькало все громче и громче. Надо было бежать, а Роберта не могла сдвинуться с места.
— Его надо вытащить оттуда, миледи, — проговорила няня дрожащим голосом. — Лифт могут вызвать в любой момент. Пусть мистер Баскетт с кем-нибудь из близнецов принесут крышку от гладильного стола, куда его можно будет положить…
— Да. — Шарлотта кивнула. — Пожалуйста, Баскетт. А ты Колин, помоги.
Они ушли. За ними поплелась няня.
— Пойдемте, Вайолет, — позвала Шарлотта. — Пойдемте отсюда.
Леди Вузервуд открыла рот, вновь собираясь закричать, но Шарлотта не позволила ей это сделать. Она впихнула несчастную в прихожую и увидела Роберту.
— Робин, принеси бренди. В кладовой на верхней полке.
Роберта не знала, где это находится, но по пути встретилась горничная и показала. Мозг лихорадочно пытался стереть из памяти увиденное в лифте. Это нужно было непременно сделать, иначе как жить дальше? Да, да. Стереть и поскорее забыть.
Боже, сколько бутылок! И в какой из них бренди? Может быть, это коньяк?
Она принесла в гостиную бутылку вместе с рюмками.
Генри кричал в телефон:
— Это срочно! Очень срочно! Да, в голову. Точнее, в глаз.
Он положил трубку.
— Мама, доктор Кантрип сказал, что приедет.
— Хорошо, — отозвалась Шарлотта.
Роберта налила полрюмки бренди, протянула ей.
Зубы леди Вузервуд стучали по краю рюмки, напоминая кастаньеты.
Брезгливо морщась, Генри предложил матери выпить самой, но она отказалась. Тогда он добавил:
— Я позвонил и в полицию.
— Правильно.
С лестничной площадки донесся шум.
— Его переносят, — проговорила Шарлотта.
Генри направился к двери.
— Пойду помогу.
— А я могу чем-нибудь помочь? — спросила Роберта, с удивлением прислушиваясь к собственному голосу. Он был какой-то странный.
— Что? — Шарлотта подняла глаза, видимо, только сейчас осознав ее присутствие. — Ах, это ты, Робин. Попроси горничных вскипятить побольше воды. Возможно, понадобится доктору. И еще, Робин, я не знаю, где их слуги. Ну, горничная и шофер. Пожалуйста, найди их и расскажи о случившемся. И лифт. Он может кому-нибудь понадобиться. Например, доктору. Мы захлопнули дверь?
— Я посмотрю.
— Большое спасибо.
Роберта поспешно вышла. Самообладанием Шарлотты нельзя было не восхищаться. И вообще Лампри всегда оказывались на высоте в любой ситуации.
Она передала горничным поручение насчет кипятка. Теперь нужно было вернуться на лестничную площадку. Дверь лифта по-прежнему была открыта. Роберта заставила себя подойти и заглянуть внутрь. Ведь там его уже не было. Она встала, ухватившись рукой за дверь. Чуть выше того места, где сидел он, в стенку кабины была вделана блестящая металлическая пластинка. В самом центре ее виднелась небольшая вмятина с каким-то пятном. Оно росло буквально на глазах. Через секунду Роберта с ужасом сообразила, что со стенки на сиденье до сих пор стекает кровь. В том месте, где сидел дядя, уже образовалась небольшая черная лужица.
Роберта со всех ног помчалась обратно в кладовую, схватила желтую тряпку для вытирания пыли и вернулась к лифту. Лужица была маленькая, но тряпка все равно вся испачкалась, а кровь размазалась по сиденью. Она принялась вытирать стенку. Снизу прозвучал звонок, кто-то вызывал лифт. Выскочив на площадку, она захлопнула дверь, и в ту же секунду кабина пошла вниз.
На площадку вышел Генри. Посмотрел на тряпку в ее руке.
— Разумно, Робин. Но это мало поможет. Убийство не скроешь.
Роберта покраснела:
— Да я ни о чем таком не думала. Просто решила вытереть. Чтобы люди, когда будут подниматься в лифте, не видели. Это же очень страшно.
Генри взял у нее тряпку.
— Давай я выброшу в камин в столовой.
Роберта спохватилась:
— Ты не видел их горничную и шофера?
— Нет. А что?
— Они должны быть в машине. Твоя мама попросила их позвать.
— Я схожу.
— Нет, ты уж лучше выброси эту тряпку.
— Ладно.
Генри ушел, а Роберта побежала вниз. Четыре этажа, двери со стальными табличками, высокие окна, под ногами толстая ковровая дорожка. В поднимающемся лифте она увидела мужчину в котелке, в руке саквояж.
В вестибюле ее встретил швейцар Стэмфорд. Было видно, что он сильно взволнован.
— Вы не знаете, где сейчас шофер лорда Вузервуда? — спросила Робин.
— Он в машине его светлости, мисс. Скажите, там что-то случилось?
— Да, человек заболел.
— А этот крик, мисс? Он меня так напугал.
— Там с женщиной случилась истерика. Понимаете, в лифте произошло… несчастье.
Роберта решила, что не стоит скрывать от швейцара. Все равно скоро станет известно. Она вышла на улицу. Солнце уже зашло, стало холоднее. Ощущение нереальности происходящего немного ослабло.