Он снова развел руками, аккуратно взял с блюда стебелек сельдерея, обмакнул в майонез, попробовал и с удовлетворенным видом кивнул.
— Мадам отказалась,— сказал он.— Она объяснила — не то чтобы неприязненно, но, по словам комиссара, довольно сухо,— что хватит с нее и того, что она уже рассказала все мсье Тирену. Комиссар заметил, что это затруднит расследование, а также отнюдь не пойдет ей на пользу, когда полиция начнет мало-помалу выстраивать свои рабочие гипотезы. Мадам Вульф холодно — по выражению самого комиссара — смерила его взглядом и сказала, что ему, комиссару, следовало бы воздержаться от каких бы то ни было инсинуаций и что она поступала и поступает так, как надлежит поступать супруге высокопоставленного служащего шведского посольства. Она связалась с сотрудником, ответственным за безопасность — то есть с тобой,— вставил Бурье,— рассказала ему все, что знала, и согласовала с ним свои действия. «Однако нам бы все же хотелось получить информацию от лица заинтересованного»,— настаивал комиссар. Я согласен, выражение выбрано было не вполне удачное,— Бурье улыбнулся,— зато довольно-таки точное. Но мадам Вульф была непреклонна. «Мне начинает казаться,— сказала она,— что господин комиссар не вполне знаком с правилами, действующими в подобных случаях в отношении представителей иностранного дипломатического корпуса и членов их семей. Это называется дипломатическая неприкосновенность, комиссар, и пока она действует, я не могу ничем вам помочь. Не вы и не я — только посольство решает, когда и каким образом я могу сотрудничать с вами. Итак, комиссар, мне остается лишь пожелать вам приятного вечера и успехов в вашей работе. И тем не менее кое-что я все же могу для вас сделать. Вот,— она достала связку автомобильных ключей, на которой были также и ключи от гаража, и протянула ее Леружу.— А теперь,— сказала она,— я должна вернуться к своей работе».
Тирен кивнул. Пока Бурье рассказывал, он задумчиво грыз листки салата, ломтики моркови и огурцов.
— Да, действительно, она все сделала абсолютно правильно,— сказал он наконец.— Мадам Вульф — очень умная и спокойная женщина с большим самообладанием, я бы даже сказал — у нее по-настоящему сильный характер. А что было потом?
— Несколько человек осмотрели гараж, другие занялись машиной. Для этого потребовалось сначала открыть дверь, которая оказалась запертой. Как ты мне и сказал, мадам Вульф оставила все именно в таком виде, в каком все было, когда она вошла туда и обнаружила, что произошло убийство. Даже двери машины и то были заперты. Тело мсье Вульфа, как говорили и ты, и мадам Вульф, лежало в багажнике. Прежде чем извлечь, его, конечно же, сфотографировали с всевозможных позиций. Ничего необычного в самом багажнике не обнаружили — домкрат, несколько тросов, ящик с инструментами и тому подобное, в общем, ничего, что заслуживало бы внимания. Тело поместили на носилки в таком положении, чтобы не задеть нож, остававшийся у него в затылке вплоть до самого морга.
Он снова поднял кулак с отогнутым указательным пальцем.
— Итак, все это было во-первых. Во-вторых! — Рядом с указательным появился средний палец.— Нож вошел в затылочную впадину под основанием черепа — прямо в спинной мозг. Удар был нанесен удивительно точно. Убийца все прекрасно рассчитал, почти как матадор, убивающий быка. Смерть наступила мгновенно. Врач, производивший вскрытие, сказал, что даже хирург не смог бы сделать это более точно. Крови почти не было. Задета была лишь небольшая вена, и вытекло всего несколько капель, которые запеклись в волосах. Ни на дне, ни на стенках багажника крови больше не было найдено.
Тем временем с закуской было покончено, и появившийся официант поставил перед ними подогретые тарелки с дымящимися розовыми котлетками и гарниром из зеленых бобов, нарезанного соломкой картофеля и ломтиков помидоров.
— У меня есть пара вопросов,— сказал Тирен.— Где был убит Вульф? В багажнике?
Бурье улыбнулся.
— Вопрос не такой уж бессмысленный,— сказал он,— хотя я понимаю, конечно, что ты иронизируешь. Нет ничего указывающего на то, что он был убит в гараже или в машине и лишь потом помещен в багажник. Да и мадам Вульф рассказывала тебе, что в гараж он попал сам. Она видела, как он подъехал, вышел из машины, открыл ворота гаража и въехал внутрь. Это ценное свидетельство, поскольку оно исключает, что его убили где-то в другом месте, а потом уже привезли в гараж. Кстати, это на сто процентов подтверждается соседями. В то время когда Вульф ехал по улице к своей вилле, приблизительно в ста метрах от нее на тротуаре стояли и разговаривали две дамы. Обе они знали Вульфа, как соседа, и помахали ему. Он помахал в ответ, а поравнявшись с ними, остановился, вышел из машины и галантно протянул одной из них красную гвоздику, сказав при этом: «Большое спасибо за ваше любезное предупреждение относительно того, что слишком обильная подливка может погубить только что посаженные кусты роз». Когда он отъехал от них и, свернув в ворота виллы, скрылся в гараже, они еще какое-то время постояли там и посмеялись над его словами. «Настоящий джентльмен»,— сказала одна из них. «И Дон Жуан…» — прибавила вторая. Нет, ей-богу, все указывает на то, что он был убит прямо в багажнике.
— А не мог ли кто-нибудь ждать его в гараже и в тот момент, когда он выходил из машины, всадить ему нож в затылок?
— Само по себе это не так уж неправдоподобно,— ответил Бурье.— Гараж довольно большой, и машина занимает только часть его. Все остальное пространство завалено разным хламом, как это обычно бывает в таких просторных гаражах. Едва ли кто-то, у кого не было доступа к ключам, мог пробраться сюда через ворота гаража. Однако есть еще одна возможность — через дверь за грудой барахла в дальнем углу. И этим путем вполне могли воспользоваться. Я думаю, когда-то постройка использовалась совсем в других целях. Вероятно, когда Шату еще было тихим крестьянским пригородом Парижа и отсюда каждое утро по булыжной мостовой катились в столицу повозки, строение это использовали как сарай для телег и упряжи.
Он помолчал несколько секунд, как будто устремив взгляд в прошлое, однако скоро очнулся и продолжал:
— Да, так вот, ключ от этой двери висел на гвозде с наружной стороны,— не правда ли, укромное местечко? — а поскольку весь гараж утопает в зелени, то этим путем в него мог пробраться кто угодно, кто знал про него, при этом абсолютно не рискуя быть замеченным. Но… если даже Вульфа кто-то там и ждал, то Вульф бы его в конце концов заметил. По крайней мере тогда, когда неизвестный приблизился к нему. Однако какие-либо следы борьбы полностью отсутствуют.
— А может быть, Вульф знал пришедшего и просто не ожидал нападения? — сказал Тирен.
Бурье покачал головой:
— Нет ничего, что бы указывало на то, что тело переносили или подтаскивали к багажнику. Опытный криминалист сразу бы определил это — по состоянию одежды, обуви, по пыли на полу. Нет, определенно, все говорит за то, что он преспокойно вылез из машины, забрался в багажник и сам всадил себе нож в затылок.
Тирен не смог удержаться от смешка, однако мгновенно подавил его, заметив устремленные на них с соседнего столика вопросительные, удивленные, неодобрительные и даже раздраженные взгляды. Он виновато кашлянул.
— Разумеется. Или же на него напали сзади, когда он склонился над багажником, ударили ножом и запихнули внутрь.
Бурье пристально и задумчиво посмотрел на него. Теперь он уже не смеялся и даже не улыбался.
— Невидимка,— сухо сказал он.— Кто еще это мог быть? А что, интересно, Вульфу понадобилось в багажнике? Ах да, когда ты звонил мне, ты ведь сказал,— продолжал он,— что цветы у него были в машине, а в багажнике — коробка с вином. Однако,— он слегка помедлил, прежде чем продолжать,— существует еще и такая возможность: в багажнике у него было еще кое-что, и это кое-что он обнаружил только тогда, когда открыл его.
Тирен в замешательстве бросил на него быстрый взгляд.
— Убийца,— невольно продолжил он мысль комиссара.
На несколько минут воцарилось молчание. Задумчиво пережевывая чудесные деликатесы, время от времени то один, то другой поднимал бокал и прихлебывал вино. Наконец Бурье взял салфетку и тщательно вытер ею углы губ.
— Конечно, все это звучит абсурдно,— сказал он.— И тем не менее — возможно. Кто-то выскакивает из багажника, как чертик из табакерки,— а вот и я, спасибо, что подвез. Причем Вульф должен был знать его, и очень хорошо.— Он махнул рукой.— Нет, Джон, тут я — пас. Оставим все это. Здесь сразу же возникает столько предположений, а у нас и без того есть кому их строить. Ведь предполагать — это дело комиссара Леружа, не так ли?
— Нет,— ответил Тирен.— Его дело — расследовать.
— Конечно, конечно.— Бурье снова аккуратно разложил салфетку на коленях.— Я, помнится, упомянул нечистую силу. Уже и сейчас есть кое-какие обстоятельства, которые выглядят прямо-таки загадочно или, по крайней мере, довольно своеобразно с точки зрения логики. Однако, готов поклясться, будут и еще. Как ты думаешь, машина ведь запирается?