- Значит, так... Мы готовились вчера вечером к приему у Бауэров. Я принес из сейфа в банке драгоценности моей жены и дочери, все их самые ценные украшения. Я как раз надел смокинг и крикнул им, чтобы они поспешили, когда раздался звонок.
- В котором часу это было?
- Около половины девятого. Я прошел в гостиную, чтобы положить в портсигар сигары, когда Хильда, - он указал движением головы на служанку, просунулась вперед спиной в комнату. Я хотел ее спросить, не свихнулась ли она, что ходит задом наперед, когда увидел этого бандита. Он держал...
- Минутку! - Я обернулся к служанке.
- Что произошло, когда вы отворили дверь?
- Ну, я отворила дверь и увидела того мужчину с револьвером в руке. Он приставил дуло к моему животу и начал толкать меня назад, и так до самой гостиной, где был мистер... Ну и подстрелил его...
- Когда я увидел его с револьвером в руке, - прервал служанку Топлин, я перепугался так, что портсигар выскользнул у меня из пальцев. Я попытался его поймать, потому что хорошие сигары стоит пожалеть, даже когда человека хотят ограбить, но этот тип, видимо, подумал, что я потянулся за револьвером или еще за чем-то. И выстрелил мне в ногу. На звук выстрела прибежала жена, за ней Филлис; и бандит под угрозой револьвера забрал все их драгоценности и приказал опорожнить карманы. Потом заставил их оттащить меня в комнату Филлис и запер нас всех в комнатушке для одежды. И представьте себе, за все это время он не произнес ни слова, ни единого словечка, командуя только револьвером и свободной левой рукой.
- Рана в ногу, которую он нанес вам, серьезная?
- Это зависит от того, кому вы предпочитаете верить, мне или доктору. Этот коновал утверждает: ничего страшного. Царапина! Но ведь это моя нога, а не его!
- И бандит ничего не сказал, когда вы открыли ему дверь? - спросил я служанку.
- Нет, мистер.
- И никто из вас не слышал, чтобы он что-нибудь сказал за все то время, что находился здесь?
Они заявили, что нет.
- А что он сделал после того, как закрыл вас в этой комнатке?
- Мы ничего не знаем о том, что происходило, - ответил Топлин, - пока не пришел Макбирни с полицейским и нас не освободили.
- Кто этот Макбирни?
- Он смотрит за домом.
- А откуда он здесь взялся, да еще и сразу с полицейским?
- Он услышал выстрел и взбежал наверх как раз тогда, когда этот тип выскочил из квартиры и хотел сбежать вниз. При виде его бандит повернул и побежал на седьмой этаж, где затаился в квартире мисс Эвелет. Он держал ее под угрозой револьвера, пока ему не представился случай сбежать. Прежде чем смыться, он ее оглушил. И это все, Макбирни позвонил в полицию, как только увидел бандита, но они, разумеется, приехали слишком поздно.
- Как долго вы сидели в той комнатушке?
- Минут десять, может, пятнадцать.
- Как выглядел этот бандит?
- Щуплый, худой...
- Какого роста?
- Примерно, как вы. Может, немного ниже.
- Видимо, метр шестьдесят пять. А сколько он мог весить?
- Да разве я знаю?.. Пожалуй, чуть больше пятидесяти килограммов.
- Сколько лет ему было?
- Не больше двадцати двух - двадцати трех.
- Но, папа, - запротестовала Филлис. - Ему, наверное, было тридцать или чуть меньше.
- А вы как бы оценили его возраст? - обратился я к миссис Топлин.
- Сказала бы, что ему лет двадцать пять.
- А вы? - спросил я служанку.
- Не знаю, мистер, но наверняка он не был старым.
- Волосы? Светлые, темные?
- Блондин, - ответил Топлин. - Он был небритым, с желтой щетиной.
- Скорее с рыжей, - поправила Филлис.
- Может быть, но не с темной.
- А цвет глаз?
- Не знаю. Его шапка была надвинута на лоб. Впечатление было такое, будто глаза темные, но, может быть, это потому, что их затенял козырек.
- А как бы вы описали видную часть лица?
- Подбородок узкий, бледный... Но я мало что мог разглядеть. Воротник плаща был поднят, да еще эта шапка, надвинутая на глаза.
- Как он был одет?
- Темно-синяя шапка, темно-синий плащ, черные ботинки, черные перчатки... Шелковые!
- Одежда приличная или скверная?
- Все выглядело дешевым и было ужасно измято.
- Какой револьвер у него был?
Филлис Топлин опередила отца.
- Папа и Хильда называют это револьвером. Но это был пистолет тридцать восьмого калибра.
- Узнали бы вы этого человека, если бы увидела его?
- Да! - В этом они были единодушны.
- Я должен иметь подробный список всего, что он забрал, с точным и детальным описанием каждого предмета, ценой, которую вы за него заплатили, а также сведениями о том, где и приблизительно когда каждая вещь куплена.
Через полчаса список был готов.
- Вы знаете, в какой квартире проживает мисс Эвелет? - спросил я, протягивая руку за шляпой.
- Квартира 702. Два этажа над нами.
Я поднялся наверх и нажал кнопку звонка. Дверь открыла девушка лет двадцати с небольшим; ее нос был заклеен пластырем. У нее были приятные карие глаза, темные волосы и спортивная фигура.
- Мисс Эвелет?
- Да.
- Я из страхового общества, в котором были застрахованы драгоценности семьи Топлинов. Собираю информацию, касающуюся нападения.
Она коснулась своего заклеенного носа и меланхолично улыбнулась.
- Это часть информации, которую я могу вам предоставить.
- Как это произошло?
- Это наказание за то, что я женщина. Забыла, что надлежит присматривать за своим носом. Но вас интересует, видимо, то, что я могу сказать об этом хулигане? Так вот, вчера я услышала звонок примерно за две минуты до девяти. Как только я открыла дверь, он приставил пистолет к моей груди и скомандовал: "В квартиру, малютка!". Я не колебалась, впустила его моментально, а он захлопнул за собой дверь ногой. "Где здесь пожарная лестница?" - спросил он. Из моих окон нельзя выйти ни на одну пожарную лестницу, сказала я ему, но он мне не поверил на слово. Толкая меня перед собой к каждому окну по очереди, но лестницы, конечно, не обнаружил. Начал на меня злиться, как будто в этом была моя вина. Мне надоели прозвища, которыми он меня забрасывал, а выглядел он таким сморчком, что я подумала, что мне удастся его обезвредить. Ну что ж, оказалось, что несмотря ни на что самец в природе всегда берет верх. Попросту говоря, он трахнул меня по носу и оставил там, где я свалилась. Удар оглушил меня, но полностью сознания я не потеряла. Но когда я поднялась, его уже не было. Я выбежала на лестницу и вывалилась прямо на полицейских. Выплакала им свою печальную историю, а они рассказали мне о нападении на Топлинов. Двое вошли со мной в квартиру и обыскали все закоулки. Я, собственно, не видела, как он выходил, а потому мы подумали, что он может быть настолько хитер, чтобы затаиться где-нибудь и ждать, когда пройдет буря. Но у меня они не нашли его.
- Как вы полагаете, сколько времени прошло с того момента, когда он вас оглушил, до того, как вы выбежали на лестничную площадку?
- Ну... может, пять минут. А может, меньше.
- Как выглядел бандит?
- Маленький, ниже меня. С двухдневной светлой щетиной на лице. В потертом темно- синем плаще и черных перчатках из материи.
- Сколько ему могло быть лет?
- Молодой. Щетина у него была редкая, неровная... и лицо мальчишеское.
- Вы не заметили цвет глаз?
- Голубые. Пряди волос, торчавшие из-под шапки, были светлые, почти белые.
- А какой у него был голос?
- Низкий, бас. Хотя он мог, разумеется, голос изменить.
- Вы узнали бы его, если бы увидели?
- Ну, разумеется! - Она осторожно прикоснулась пальцем к своему заклеенному носу.
- Если не я, то мой нос унюхает его за милю.
Выйдя из квартиры мисс Эвелет, я съехал на лифте на первый этаж к дежурке, где застал смотрителя Макбирни с женой. Она была костлявая маленькая женщина со сжатыми губами и острым носом мегеры; он - высокий и плечистый, с рыжими волосами и усами, красным лицом и веселыми водянисто-голубыми- глазами. Парень выглядел добродушным увальнем. Цедя слова, он начал рассказывать о нападении.
- Я как раз сменил прокладку на четвертом этаже, когда услышал выстрел. Я вышел посмотреть, что происходит, и оказался возле двери Топлинов именно тогда, когда этот оттуда вылетел. Мы увидели друг друга, и он, тут же прицелился в меня из своей пукалки. Но и я ни такой дурак, чтобы пробовать какие-нибудь штучки, я только прикрыл голову и дал деру, чтобы он в меня не попал. Я слышал, как он мчится наверх, поднял голову и увидел, как он свернул с пятого этажа на шестой. Я не гнался за ним. У меня не было никакого оружия, и я думал, что мы и так его достанем. В этом доме можно выбраться на соседнюю крышу с четвертого этажа, в крайнем случае - с пятого, но не с высших. А Топлины живут на пятом, вот я и подумал, что эта сволочь в наших руках. Если человек стоит перед лифтом, он видит парадную и черную лестницу. Поэтому я позвонил лифтеру - Амброуз его имя, - приказал ему включить сигнал тревоги, а потом бежать за дом и следить за пожарными лестницами, пока не прибудет полиция. Через минуту или две прилетела моя жена с револьвером и говорит, что Мартинес - это, стало быть, брат Амброуза, который обслуживает телефонный коммутатор и следит за входной дверью, позвонил в полицию. И одну, и другую лестницы я видел, как на ладони, и парень не спустился ни по одной из них. Через пару минут явилась куча копов из отделения на Ричмонд-стрит. Они освободили Топлинов из чулана, в котором тот подонок их запер, и принялись обыскивать дом. Тут как раз вылетела на лестницу мисс Эвелет, лицо и платье у нее были в крови... Она сказала, что бандит был в ее квартире. Вот мы и подумали, что там мы его и сцапаем, но нет. Мы перетрясли каждый закоулок во всех квартирах. Парень исчез, как камфора.