ГЛАВА VII
Не видя иного выхода, Чака там и оставили. Возвращение в "Эксцельсиор" было ужасным! У Макса началась нервная реакция, и всю дорогу он плакал. Он немного жалел, что поддался жажде убийства, но в глубине души испытывал и некоторое удовлетворение - все же он отомстил за Пэ-Пэ. Однако будущее ничего хорошего не сулило. Как поступит Войддинг? Утешало только то, что хозяину теперь больше не на кого положиться, кроме него, Макса. Насчет Мелфорда Моска не питал никаких иллюзий - в подходящий момент тот, как пить дать, переметнется.
Когда они наконец снова оказались в кабинете Войддинга, тот пустил по кругу бутылку виски. Все трое чертовски нуждались в таком лекарстве.
- Надо думать, ты очень гордишься собой, Макс?
- Не сказал бы...
- Ты убил Чака... Чака, который не имел ни малейшего отношения к смерти Пэ-Пэ... Ее убил Сирвел. Так что ты совершил бессмысленное убийство, а, как тебе известно, в нашем деле такие вещи не прощаются. Из-за тебя мне придется искать новых людей - иначе нам с Бертом не совладать. Что мы можем сделать вдвоем против трех убийц, а?
- Простите меня, босс... Если бы он не ударил меня и не оскорбил...
- Но ты же сам обвинил Чака в преступлении, которого он не совершал!
- Это не я, а капитан!
Теперь Войддинг набросился на Теда:
- А вас какая муха укусила?
- Я не сомневался, что Пэ-Пэ убил Чак, и это всем известно... Кто ж мог ждать от Моски такой реакции? Наша неудача меня расстроила, и я тем более злился на Алландэйла, думая, что это он лишил нас очень ценного агента... Ведь Пэ-Пэ нам бы сейчас ой как пригодилась! Потому-то я и ляпнул, не подумав... ну, и теперь раскаиваюсь... чертовски раскаиваюсь... Смерть Чака еще больше осложняет и так не блестящее положение, верно? Два новых трупа всего-навсего за сутки! Страшно подумать, как воспримет это муниципалитет!.. Вероятно, меня уже к вечеру выгонят с работы...
Моска стонал и бил себя кулаком в грудь. Войддинг, которому осточертело это зрелище, отправил его спать. Избавившись от Макса, он презрительно сплюнул.
- Терпеть не могу этих олухов с их вечными истериками!
- Зато они чаще всего прирожденные актеры.
Войддинг подозрительно уставился на полицейского:
- Что вы имеете в виду?
- Всего-навсего, что никакой шум не убедит меня в искренности Моски.
- А какого черта ему понадобилось бы ломать комедию?
- Чтобы мы поверили, будто он застрелил Чака под горячую руку, не думая о последствиях.
- А вы ему не верите?
- Даже не знаю...
- Да объяснитесь же, черт возьми!
- Видите ли, Мэл, - немного поколебавшись, начал капитан, - я не могу отделаться от мысли, что, будь Макс предателем, о котором говорил Берт, он действовал бы точно так же... Можно почти не сомневаться, что это он застрелил Тоналу, оберегая себя от судебных преследований... А если признать, что он просто воспользовался неосторожно предоставленным мной случаем и убил Чака, то почему бы не предположить, что Сирвела отправил к праотцам тоже Моска?
- Но почему? Зачем?
- Чтобы доказать свои способности и преданность Берту.
- Стервец! Будь я в этом уверен...
- В том-то вся его ловкость! Мы никогда не сможем проверить, так это или не так... По-моему, вы недооценили Макса Моску, Мэл.
- И что же вы мне посоветуете?
- Не знаю... Разве что, оставаясь с ним наедине, держите ухо востро. Будьте осторожны, Войддинг... Следите за каждым движением и, если заметите, что он тянется к кобуре, постарайтесь выстрелить первым.
Войддинг глубоко задумался.
- А вы не преувеличиваете? - вдруг спросил он.
- Вы так думаете, Мэл? Тогда скажите мне, почему Берт до сих пор не перешел к решительным действиям? И если вы сумеете найти лучшее объяснение, чем уверенность, что Моска сделает за него всю черновую работу, я готов заплатить вам пятьсот долларов!
После того как какой-то водитель нашел на обочине дороги труп Чака Алландэйла, в кабинете мэра все время толпились люди. Советники муниципалитета требовали, чтобы Теренс Кэмден предпринял решительные меры, иначе на ближайших выборах все нынешнее правительство города потерпит сокрушительное поражение. Один из джентльменов настаивал на необходимости прибегнуть к помощи ФБР, другой громко удивлялся, что единственный толковый полицейский в городе сидит за решеткой.
- Между прочим, Кэмден, кто приказал отправить его в тюрьму?
- Капитан Мелфорд.
- Ну, это уж слишком!
- Он поступил так с моего ведома и одобрения.
- Ну, знаете! Всем известно, Теренс, во что превратился Тед Мелфорд, и вы помогаете избавиться от единственного человека, который мешал капитану с дружками обирать город? Вы с ума сошли или что?
- О'Мэхори, конечно, сцепился с бандитом, тут никто не спорит, но действовал он как частное лицо и при этом совершил убийство.
- Мы знаем, чем вызван поступок лейтенанта, и каждый порядочный человек его оправдывает! Ни один судья не вынесет обвинительного приговора.
- А кто говорит, что я этого добиваюсь, Билл?
- Так выпустите парня и велите Мелфорду сегодня же убираться из полиции! Чем скорее этот тип покинет пределы Стоктона, тем быстрее мы покончим с гангстерами.
- Ладно. Я подпишу необходимые распоряжения.
- Мы на это очень рассчитываем, Теренс, иначе нам придется публично заявить о несогласии с вашей политикой.
Не успели муниципальные советники покинуть кабинет, как туда с шумом ворвался судебно-медицинский эксперт Эл Шерри.
- Теренс! Как давно мы знакомы?
- Да, пожалуй, лет сорок.
- А сколько лет дружим?
- Почитай что с первой встречи.
- Превосходно! Так вот, во имя этой дружбы я прошу четко и ясно сказать, что я тебе сделал!
- Не понимаю.
- Ну, признайся, за что ты меня преследуешь?
- Я - тебя?
- Да! А как еще это можно назвать? Ты отлично знаешь, что у меня слабое здоровье, что мой возраст требует хоть мало-мальски щадящего режима (уж это-то ты должен признать, поскольку мы ровесники!), и тем не менее вот уже несколько дней так и заваливаешь меня работой! Если это не преследование, не изощренный садизм, то что?
- И ты туда же!
- Куда именно?
- Послушай, Эл, во-первых, твое здоровье не оставляет желать лучшего, а если ты перестанешь пьянствовать, будешь чувствовать себя совсем замечательно. Во-вторых, ты всегда был занудой и надоедой, так что у меня нет никаких надежд, будто на старости лет твой характер стал хоть капельку лучше. И, наконец, признай, чертов ты упрямец, что это все же не я прикончил твоих клиентов! Так или нет?
- Если оставить в стороне клеветнические измышления насчет моего характера и мнимой невоздержанности, я все же готов выписать свидетельство, что убийцей ты пока еще не стал.
- Но это сейчас же случится, Эл Шерри, если ты не перестанешь меня изводить! Ты уже достаточно навскрывался несчастных за свою извращенную жизнь, чтобы заслуженно попасть под скальпель!
- В этом лучезарном будущем меня удручает только одно: если ты отправишь меня на тот свет, я уже не увижу, как ты поджариваешься на электрическом стуле, убийца!
- Оставь меня в покое, Эл! У меня сейчас и так забот через край, не хватало только тебя...
- Ну, раз так, я ухожу... И ты даже не предложишь мне стаканчик?
- Нет.
- Здорово ты изменился, Теренс, - вздохнул врач.
- Все из-за таких, как ты!
- Я вынужден с грустью констатировать, что у тебя отвратное настроение. Надеюсь, это не печень?
- Нет.
- Хочешь, я тебя обследую?
- Я не хочу, чтобы меня убили даже на законных основаниях.
- Воля твоя.
Наступило недолгое молчание.
- Теренс... А почему ты наперекор всем и всему защищаешь Теда Мелфорда? - вдруг вкрадчиво осведомился Эл Шерри.
- Сегодня он уйдет из полиции.
- Но ты ведь давным-давно должен был выгнать его, разве не так?
- А тебе какое дело?
- Представь себе, я тоже житель Стоктона!
- Жители Стоктона действуют мне на нервы, Эл. И, можешь поверить, на будущий год я расстанусь с ними без всяких сожалений.
- Вот лгун... Теренс, ты всегда был прямым, честным, порядочным...
- Ладно, заткни фонтан!
- ...так почему же, вопреки закону и здравому смыслу, ты так долго покрывал Теда Мелфорда? Ты ведь не можешь не знать, что он последняя сволочь?
- Причины касаются меня одного.
- Боюсь, как бы в один прекрасный день ими не заинтересовались другие...
- Что ж, тогда я во всем дам отчет. А теперь не мешай мне работать.
Как только Эл Шерри ушел, мэр вызвал первого помощника.
- Оправляйтесь в тюрьму, Билли, и скажите директору, чтобы он немедленно освободил капитана О'Мэхори.
- Капитана?..
Теренс вытащил из папки листок бумаги.
- Вот назначение... Передайте приказ О'Мэхори. Это его немного успокоит...
- Хорошо, Теренс... По-моему, это очень мудрое решение. О'Мэхори не больно умен, но, я думаю, он сумеет внушить всем уважение к закону.
- Не сомневаюсь.
- К тому же он по крайней мере честный человек.