- Значит, вы утверждаете, что мистер Мейсон передал вам это оружие? спросил Бюргер.
- Да, сэр.
- Когда?
Восьмого октября.
- Где?
- В моей конторе.
- Перед этим вы передали мистеру Мейсону другой револьвер?
- Да, сэр.
- Что это был за револьвер?
- Тот, который вы назвали "револьвером младшего". Он идентичен тому, который я сейчас держу в руках, это орудие убийства и вещественное доказательство номер 30.
- Вы отдали мистеру Мейсону револьвер, который мы называем "револьвером младшего"?
- Да, сэр.
- Что мистер Мейсон сделал с тем револьвером?
- Он выстрелил из него в мой стол.
- Я предъявляю вам фотографию, которая изображает стол с царапиной. Скажите, что вы на ней видите?
- Я вижу собственный стол, который стоит в моей конторе.
- Что было потом?
- Потом в поднявшейся суматохе мистер Мейсон подменил оружие, передав мне орудие убийства, которое я, в свою очередь, ни о чем не подозревая, передал Стефани Фолкнер.
- Таким образом, вещественное доказательство находилось в ваших руках в то время, когда было совершено убийство? Это правда?
- Отвожу данный вопрос как спорный, - запротестовал Мейсон. - Опять имеет место нарушение профессиональной этики со стороны обвинения.
- Возражение принято, - поддержал Мейсона судья Даккер. - Прокурору рекомендуется воздерживаться от подобных вопросов. Данный вопрос является спорным и требует заключения свидетеля. Присяжные должны отбросить его. Итак, продолжайте допрос, господин прокурор. И прошу вас задавать только те вопросы, которые касаются фактов дела.
Гамильтон Бюргер вспыхнул, выслушав замечание судьи, потом обернулся к Перри Мейсону:
- Приступайте к перекрестному допросу.
- Вы утверждаете, что я подменил оружие? - спросил адвокат у свидетеля.
- Да, сэр.
- Вы видели, как я это делал?
- Конечно нет. Вы его подменили во время суматохи.
- Тогда откуда вам известно, что я совершил подмену?
- Это ясно как дважды два.
- Другими словами, вы пришли к такому выводу?
- Да, сэр.
- В таком случае вы даете показания не в отношении известного вам факта, а скорее касаетесь вывода, сделанного вами на основании некоторых фактов?
- На основании неоспоримых фактов, - уточнил Гарвин.
- Тем не менее ваше показание о подмене оружия представляет собой определенный вывод?
- Этот вывод основывается на неоспоримых фактах.
Мейсон, глядя на нахмурившегося судью, сказал:
- Ваша честь, я протестую в отношении показаний этого свидетеля о подмене револьвера, так как это не факт, а только вывод свидетеля.
- Протест принят, - последовало решение судьи. - Совершенно очевидно, что прокурор был ознакомлен с показаниями свидетеля и должен был знать, что они основываются на его выводе.
- С разрешения суда, - вмешался в допрос прокурор, - я хочу сказать, что суд занял слишком жесткую позицию в отношении обвинения в данном вопросе. Прошу разрешить мне повторно допросить свидетеля и установить факты, которые, по утверждению свидетеля, являются неоспоримыми и позволяют сделать неопровержимый вывод.
- К вашему сведению, - заметил судья Даккер, - этим должны заниматься присяжные. Не выставляйте таких свидетелей, которые выдают за абсолютные факты свои собственные выводы.
Лицо Гамильтона Бюргера залилось краской. Он повернулся к свидетелю.
- Очень хорошо. Вы передавали мистеру Мейсону оружие?
- Да, сэр. То, которое обозначено как "револьвер младшего".
- Откуда вы его взяли?
- Из ящика моего стола в конторе.
- Как оно попало к вам?
- Мне дал его отец.
- Когда?
- Под Рождество... да... это был рождественский подарок.
- Где он был седьмого октября?
- У меня.
- Весь день?
- Да, сэр.
- Что вы делали с ним?
- Я отдал его Перри Мейсону.
- Как поступил с ним Перри Мейсон?
- Он выстрелил из него.
- Что произошло потом?
- Мистер Мейсон передал мне револьвер и предложил, чтобы я его отвез Стефани Фолкнер.
- Это был тот же самый револьвер, который вы передали мистеру Мейсону?
- Нет.
- Одну минуту, - прервал прокурора судья Даккер. - Вы утверждаете, что это могло быть другое оружие. Это правильно?
- Да, сэр.
- Ваш ответ аннулируется. Прошу обвинение воздержаться от того, чтобы направлять свидетеля таким образом, когда его мнение или выводы могут рассматриваться как доказательства. Постарайтесь излагать только факты.
- Понятно. У меня был револьвер. Я передал его мистеру Мейсону. Мистер Мейсон выстрелил из него. Потом он вернул мне револьвер и попросил отвезти его Стефани Фолкнер. Что я и сделал.
- Что она сделала с ним?
- Она положила его на стол в своей гостиной.
- Что вы сделали потом?
- Мы с мистером Мейсоном ушли.
- Что было дальше?
- Когда мы шли через вестибюль, нам навстречу попались полицейские.
- Они вам знакомы?
- Теперь да.
- Как их зовут?
- Сержант Голкомб и лейтенант Трэгг.
- Скажите, револьвер, который вы передали мистеру Мейсону, находился у вас в течение всего дня?
- Да, сэр.
- Приступайте к перекрестному допросу, - с видом победителя произнес Гамильтон Бюргер.
Мейсон встал и повернулся к свидетелю.
- Вы утверждаете, что револьвер, который вы мне передали, находился у вас весь день седьмого октября?
- Да, сэр.
- Вы уходили на обед?
- Да, сэр.
- Брали его с собой?
- Нет, сэр.
- Где он оставался?
- В ящике моего стола.
- Ящик был заперт?
- Нет, сэр.
- По-вашему, это может означать, что он был при вас?
- Да, сэр.
- Где вы находились вечером того же дня?
- У меня была назначена встреча с одним торговцем машинами.
- Оружие было при вас?
- Оно осталось в столе.
- Когда вы его вынули?
- После того, как вернулся от этого торговца. Я вынул из сейфа деньги, потом и сунул его в карман.
И поехали домой?
- Да.
- В какое время вы попали домой?
- В половине десятого... в десять, как мне кажется.
Вы недавно женились?
- Да.
- Револьвер продолжал лежать в вашем кармане, когда вы приехали домой?
- Нет, сэр. Я положил его на туалетный столик, что стоит наверху.
- В котором часу вы легли спать?
- Примерно через полчаса.
- Где все это время находился револьвер?
- Лежал на туалетном столике.
Ваша контора была заперта в тот вечер?
- Да.
- У кого имеются ключи от конторы?
- У меня, отца, секретарши и сторожа.
- А у вашей жены?
Свидетель заколебался, потом раздраженно ответил:
- Да, имеются.
- Что вы делали утром следующего дня?
- Оделся, позавтракал, побрился, почистил зубы, - почти прокричал от злости свидетель.
- А потом?
- Отправился на работу.
- Оружие было при вас?
Свидетель хотел было что-то сказать, передумал, помолчал несколько секунд и наконец ответил:
- Я... в общем, нет... его не было со мной.
Так что же стало с ним? С этим "револьвером младшего"?
- Я оставил его дома, на туалетном столике.
- Хорошо. Что дальше?
- Когда позвонила жена, я попросил ее привезти его.
- Итак, - адвокат сделал паузу, - вы считаете, что револьвер, который вы мне передали, и был тем оружием, которое вы захватили с собой домой накануне вечером? Это так?
- Речь идет только об одном оружии, которое жена взяла со столика.
- Вы уверены в этом?
- Ну, знаете... Конечно, меня там не было...
- Выходит, - сделал заключение Мейсон, - что вы могли вручить мне орудие убийства, которое было передано вам вашей женой.
Свидетель вскочил и возмущенно закричал:
- Это ложь! Я категорически отрицаю это!
- Садитесь, строго сказал Даккер. - И ведите себя спокойно.
- Прошу суд учесть, - вмешался Гамильтон Бюргер, - что данный вопрос носит спорный характер. Перекрестный допрос ведется не правильно и постыдно. Это настоящие инсинуации и...
- Но, судя по всему, свидетель так не считает, - заметил судья Даккер. - Свидетель может отрицать все, что ему угодно, но учтите, - мистер Мейсон ведет защиту по делу об убийстве. Стало быть, возражение отклоняется.
- Если суд позволит, - включился Мейсон, - я снова настаиваю на исключении всех показаний, относящихся к идентификации оружия, которое было передано мной обвиняемой, поскольку стало совершенно ясно, что все эти доказательства основаны на слухе.
- Я докажу! Я докажу! - закричал Гамильтон Бюргер.
- Каким образом? - спросил судья Даккер.
- Вызову жену свидетеля для дачи показаний в суд. Судья Даккер покачал головой.
- Присяжные должны учитывать показания свидетеля, которые касаются только того, что он делал. Но что касается идентификации оружия, которое было передано мистеру Мейсону, совершенно очевидно, что все показания строятся на слухах. Значит, они подлежат аннулированию.
А теперь, мистер обвинитель, суд хотел бы знать, что случилось с той пулей, которая была выпущена из револьвера - какого бы то ни было револьвера, оказавшегося в руках мистера Мейсона. Не могла же она раствориться в воздухе. В вашем распоряжении здесь имеются эксперт по баллистике, а также контрольные пули, которые были выпущены из вещественного доказательства номер 30. По мнению суда, будет совсем нетрудно доказать, что в руках мистера Мейсона находилось орудие убийства, разряженное им преднамеренно или случайно, или опровергнуть это.