My-library.info
Все категории

Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Английский экспромт Амалии
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
313
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии

Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии краткое содержание

Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии - описание и краткое содержание, автор Валерия Вербинина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Под силу ли одной девушке, даже очень красивой, помешать войне между двумя могущественными державами? Да, если это Амалия, секретный агент русского императора. Для этого ей придется отправиться в Лондон, где она совершенно неожиданно для себя окажется… замужем. Местный аристократ так торопился обвенчаться, что не удосужился рассмотреть лицо невесты за плотной вуалью. Что ж, Амалия постарается выпутаться из этих пикантных обстоятельств с честью для себя и пользой для Отечества!

Английский экспромт Амалии читать онлайн бесплатно

Английский экспромт Амалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерия Вербинина
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

В дверях засмеялись.

– Нет, но… Ведь этого человека никто здесь в глаза не видел! – попробовал было защищаться констебль.

– Ну и что?

– Значит, он бродяга, – подытожил констебль.

– А его руки? Посмотрите на его ногти. Они чистые, ни следа грязи. Вы много видели бродяг с такими руками?

Уолтерс почесал в затылке. Он не понимал, куда клонит герцогиня, но почувствовал, что пора сдаваться.

– Значит, это не бродяга, – объявил он. – Просто… гм… джентльмен. Погиб в результате несчастного случая.

– Несчастный случай? – Амалия чувствовала, что начинает закипать, что с ней случалось крайне редко. – Да, конечно. Сначала он получил четыре раны, из которых по меньшей мере две смертельные, а после этого отправился на сеновал и присыпал себя для пущей верности сеном. Так, что ли?

Смех сделался еще громче.

– Нет, я не думаю… То есть вы так это излагаете…

– Тогда как он очутился здесь?

Констебль чувствовал, что его авторитет падает не по часам, а по минутам. Прочистил горло и отыскал глазами конюха.

– Бертон!

– Да, сэр.

– Отвечай, – рявкнул констебль, – это ты сделал?

– Я? – ужаснулся Бертон. – Ваша светлость! Да я никогда…

– Что такое, что случилось? – раздался от входа голос Франсуа. Он пробирался сквозь толпу, расталкивая слуг. – Боже! Мадам, с вами все в порядке?

– Со мной – да, а вот с этим господином – не очень.

– А! – завопил Франсуа и отскочил назад. – Я его знаю!

– Ты?

– Да! Это он ко мне приставал!

– Франсуа! Выражайся яснее. Что значит – приставал?

– Ну, когда я в Лондоне наряжался прачкой, помните?

– О черт! – тихо вскрикнула Амалия. – Да, это же один из наших «ангелов-хранителей»! О черт, черт, черт! Теперь я вспомнила, где его видела. Он дежурил у нашего дома на Парк Лейн. Франсуа, ни в коем случае не говори, что ты его знаешь!

– Понял, мадам!

Так как Франсуа и Амалия говорили по-французски, то к концу их беседы констебль стал проявлять все признаки нетерпения.

– Ваша светлость, – объявил он, – я вынужден арестовать вашего конюха по подозрению в убийстве!

– Ваша светлость! – завопил Бертон. – Я ничего не сделал! Скажите ему, что я тут ни при чем!

– Послушайте, вы, дубовая голова, – резко сказала Амалия констеблю, – он был со мной, когда мы обнаружили труп. Ясно?

– Ясно, – пробормотал вконец растерявшийся констебль.

– И за что вам только платят? – пригвоздила Амалия беднягу к позорному столбу. – Зовите сюда коронера и доктора. Очевидно, понадобится вскрытие.

– Но коронер в отъезде!

– Тогда зовите судью, черта, дьявола, кого угодно! Любого, кто может засвидетельствовать протокол. Скрэмблз! Езжайте за Арлингтоном и объясните ему, в чем дело. Роджерс! Идите в дом, там полно старинного оружия. Вы знаете, где что должно находиться. Посмотрите, все ли оружие на месте и нет ли на каком-нибудь из клинков свежих пятен крови. Судя по всему, этого человека закололи чем-то вроде рапиры или эспадрона, да, именно так. Вряд ли это была сабля, у нее кривое лезвие, а по характеру ран можно судить, что оно скорее прямое. Точнее сможет сказать только доктор после вскрытия. Бертон! Берите фонарь и осмотрите здесь все углы, нет ли где орудия убийства. – Амалия обернулась к слугам. – Все остальные, пока еще не очень темно, осмотрите территорию поблизости. Мы ищем клинок, длиной в полтора фута или около того, которым было совершено преступление. Не думаю, что убийца унес его с собой, скорее, наоборот, он должен был избавиться от него. Либо оружие снова в доме, либо оно где-то рядом. Кто найдет его, получит от меня гинею. За дело! Франсуа, ты останешься здесь.

При объявлении о награде толпа в дверях растаяла, как по мановению волшебной палочки. Амалия не сомневалась, что теперь слуги перевернут вверх дном весь замок, но найдут то, что она искала.

– А мне что делать? – несмело спросил Уолтерс, обескураженный тем, с какой быстротой герцогиня приняла командование на себя.

– Вам? Идите, дышите свежим воздухом, констебль! Появится доктор, ведите его сюда.

– Ага, – пробормотал Уолтерс, который был рад уже тому, что может отделаться от общества раскомандовавшейся хозяйки дома.

– Франсуа, – мрачно сказала Амалия, когда они остались около тела одни, – я бестолочь.

– О, мадам!

– И это еще мягко сказано. Знаешь, кто прятался в той комнате? Кто оставил след на дверце шкафа?

– Кто же?

– Он и прятался. Ему ведь было поручено следить за мной. Вот он и пробрался в замок, где полно пустующих комнат, затаился там. Но, на горе себе, он видел убийцу.

– Вы так думаете?

– Уверена в этом. Смотри: вот три комнаты, соединенные сквозными дверями. В первой убийца поднимает возню, чтобы отвлечь Роджерса. После этого он ретируется не в третью комнату, как я думала раньше, а во вторую. Во вторую, Франсуа! А в третьей в засаде сидел агент, и он видел того, кого видеть не был должен.

– Так, а потом?

– Убийца номер два всыпает мышьяк в кофе, Роджерс уносит поднос, после чего убийца номер один выходит и присоединяется к своему сообщнику. Вероятно, кто-то из них находился поблизости, когда агент покинул свое укрытие – выход же из покоев только один, – и заметил свидетеля. Вряд ли агент понял, что именно он видел. Ну, кто-то крадучись прошел в соседнюю комнату и что-то там опрокинул – подумаешь, экая невидаль! Но для сообщников наличие свидетеля, просто постороннего при их действиях было равносильно смертному приговору, поэтому они подстерегли его и… Во всяком случае, убит он был не в тех комнатах, иначе остались бы пятна крови, а я там все тщательно осмотрела.

– Гениально! – вскричал Франсуа.

– Что гениально? – мрачно спросила Амалия. Она вовсе не находила это бессмысленное убийство таким уж занимательным.

– Я хочу сказать, вы гений, мадам!

К ним подошел Бертон, обыскивавший сеновал в поисках оружия.

– Ничего нет, миледи!

– Да? Очень жаль.

Конюх задержался, переминаясь с ноги на ногу.

– Я могу пойти поискать снаружи, миледи?

– Да-да, Бертон, идите! Найдете, чем был убит этот бедняга, получите гинею.

– Благодарю вас, миледи, – с чувством сказал конюх, низко кланяясь. Он поколебался и смущенно добавил: – И за то, что не дали меня в обиду. Уолтерс давно на меня зло затаил за то, что я женился не на его дочери, а на другой. Так ведь сердцу не прикажешь!

– Это верно, Бертон. Не прикажешь!

– А он правильно сделал, что не женился на мисс Уолтерс, – заметил Франсуа Амалии, когда конюх ушел. – Не годится она для семейной жизни.

– В каком смысле, Франсуа?

– В таком, что годится, но не для семейной, понимаете? Тот, кто стал бы ее мужем, выглядел бы почище того оленя, чья голова висит в замке!

– Франсуа!

– Натурально, у него бы головы не хватило для рогов. Горячая она штучка, эта мисс Уолтерс!

– Франсуа, я прошу тебя.

– Что будем делать теперь? – осведомился мошенник, который прямо-таки горел жаждой деятельности.

– Ничего. След оборвался. Единственный человек, который мог нам что-то рассказать, мертв. Хотя… Франсуа, выгляни-ка наружу. За нами никто не наблюдает?

– Никто! – доложил Франсуа таким зловещим шепотом, что мурашки побежали бы от него и у покойника.

– Так. – Амалия опустилась на колени. – Хоть и негоже это, а надо его обыскать. Вдруг найдется какая зацепка… Если кто-то подойдет, дай мне знать.

Франсуа аж зарумянился от счастья.

– Это напоминает мне времена, – объявил он торжественно, – когда я стоял на стреме у Ангела Жерара. Помнится, в тот день, когда мы с ним решили взять ювелирную лавку…

Франсуа пустился в умопомрачительные подробности своей биографии, но Амалия уже его не слушала. Она ощупала сюртук и жилет убитого, стараясь не запачкаться в крови, что было довольно-таки нелегким делом. В левом кармане сюртука обнаружился небольшой револьвер европейского производства. Привыкнув к американскому оружию системы Кольта, Амалия относилась к подобным игрушкам с предубеждением. В жилетном кармане нашлись часы, которые, увы, не разбились при падении, что дало бы по крайней мере время совершения преступления, а продолжали идти как ни в чем не бывало. Зато в нагрудном кармане Амалия отыскала бумажник, а в нем, помимо кое-каких денег и фотографической карточки дамы с длинным носом, имя владельца – Сэмюэл Рейли.

– Почти как сэр Уолтер Рейли, придворный Елизаветы, – хмыкнула Амалия, питавшая большую слабость к истории.

В карманах плаща лежали кисет с табаком, коробка спичек, карандаш, театральный бинокль и маленькая записная книжка в черном переплете. Амалия спрятала ее под шаль и поднялась.

– Куда же ты! Ах, чтоб тебя!

Юркий Зигзаг проскочил мимо Франсуа, смешно припадая на лапы, стал зачем-то яростно лаять на лежащего человека, после чего обнюхал его, задрал морду кверху и завыл.

– Ну-ну, Зигзаг, – ласково сказала Амалия. – Довольно.

Ознакомительная версия.


Валерия Вербинина читать все книги автора по порядку

Валерия Вербинина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Английский экспромт Амалии отзывы

Отзывы читателей о книге Английский экспромт Амалии, автор: Валерия Вербинина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.