Ознакомительная версия.
Грейс насторожилась. Ей ужасно не нравился этот балаганный шут со своими псевдодобродушными манерами. Она бы предпочла иметь дела с Бакером. Но, видимо, полицейское начальство хорошо знает, что делает, раз прислало сюда этого бультерьера с глазами-буравчиками и мертвой хваткой.
– Скажите, мисс Сондерс, а кому именно в замке вы говорили о предполагаемой поездке к морю?
– Я уже не помню. Это были случайно брошенные фразы. Ни с кем специально я не обсуждала свои планы.
– Но, может хоть, одно лицо?
– Нет. Не помню, – покачала головой Грейс.
– Знаете, я беседовал с персоналом в замке, и как ни странно, но абсолютно никто ни вспомнил, чтобы вы хоть раз заговорили о своем отпуске. О нем вообще никто не знал. Вы просто исчезли из замка в то утро, и в суете произошедшего на ваш отъезд никто не обратил никакого внимания. Собственно говоря, о том, что вы уехали, нам рассказал садовник мистер Хейли, который по чистой случайности видел, как вы покидали поместье. Скажу больше. О вашем существовании вспомнили не сразу и упомянули вас лишь мельком.
Грейс старалась сохранить на лице легкое недоумение, не позволяя себе ни жестом, ни выражением лица показать степень своего волнения.
О вашем отпуске впервые услышала экономка, мисс Пейн, когда вы позвонили ей после появления в прессе сообщения о смерти маркизы. До этого ни о причине вашего отсутствия, ни о месте вашего пребывания никто не знал. А инспектор Бакер, – Гейтс едва удержался, чтобы не бросить на коллегу выразительный взгляд, – был настолько загружен следственной работой, что не сразу вспомнил о вас.
Инспектор Гейтс замолчал и уставился на Грейс. Он сидел совершенно расслабленно, откинувшись на спинку стула и сцепив на животе пальцы в замок, похоже, это была его излюбленная поза.
Инспектор Бакер, красный и злой, едва сдерживался, чтобы не вскочить и не заорать на этого вездесущего зазнайку. Беда заключалась в том, что Гейтс был совершенно прав, а выкрикивать на весь отдел пустые оправдания было бессмысленно и глупо. И он продолжал сидеть, снедаемый переживанием собственного позора и едва слыша, о чем этот везунчик беседует со свидетельницей.
Грейс молчала.
– Я вижу, вы в затруднении, мисс Сондерс? – сочувственно спросил Гейтс, пока инспектор Бакер самоугрызался, а Грейс судорожно искала выход. – Я помогу вам. У леди Хантли был непростой характер, тем не менее вы довольно долгое время все же уживались с ней. Но в то утро у вас произошла крупная ссора. И вы ушли. Вы и так собирались увольняться в ближайшее время, но эта стычка ускорила неизбежное. Ведь вы собираетесь замуж? Не так ли?
– Кто вам сказал? – Это было первое, что пришло Грейс в голову.
– Сперва ответьте мне, я угадал?
– Да.
– Что послужило поводом для ссоры?
– Деньги.
– Разумеется, деньги. Кругом одни деньги. – Удивительное дело, подумал про себя Гейтс, корысть, одна только корысть и никакой любви. Люди! – О какой сумме шла речь?
– Довольно крупной.
– И они были нужны вам...
– Для открытия моим женихом собственного дела?
– Вы вспылили и хлопнули дверью. Что было дальше.
– Ничего, я уехала в Абердин, там работает мой жених, и занялась личными делами.
– Зачем же вы позвонили экономке и соврали про отпуск?
– Хотелось быть в курсе событий. К тому же столь неожиданное увольнение могло вызвать ненужные толки.
– Ясно. А Сент-Эндрюс?
– Это была глупость чистой воды. Мисс Пейн спросила, где я отдыхаю, и я ляпнула первое, что пришло в голову. О разговоре с полицией я тогда и не думала.
– Ну что ж, мисс Сондерс, рад, что мы все выяснили. Надеюсь, место вашего проживания в Абердине вы помните?
– Разумеется. – Грейс написала на предложенном листе адрес и, попрощавшись, покинула участок.
– Ну, и что мы выяснили? – недовольно буркнул Бакер, глядя на своего жизнерадостного коллегу.
– Правду, инспектор. Разве этого мало?
– Но она по-прежнему остается под подозрением. Где бы она ни была, до отъезда могла запросто прикончить леди Хантли, а затем уже отправляться к своему жениху.
– Вы правы. И теперь нам с вами, инспектор, надо выяснить, что за личность ее жених. И что за предприятие они собираются открывать.
– Если похоронное бюро, то они вовремя сориентировались, – едко заметил инспектор Бакер.
Глава 33
24 июня. Детективы на нелегальном положении
Отъехав подальше от замка и спровадив Альфреда Смита, Юлия и Денис тут же спешились и, устроившись в тени развесистого дуба, устроили производственное совещание. Василия можно было не опасаться, он выгуливал Машеньку и Эбби, строго следуя установленным им новым правилам безопасности. По одному не ходить, комнаты запирать. При возвращении к себе с прогулки помещения осматривать самым тщательным образом на предмет злоумышленников, отравленных безделушек и подкинутых орудий новых убийств. Василий почему-то был уверен, что они будут.
Юлия и Денис лежали на теплой шелковой траве под старым раскидистым дубом. Легкий теплый ветер шевелил пушистые лапы исполина. Перед ними уходила за горизонт зеленая солнечная даль. Где-то вдали, среди полей и небольших рощиц, вилась узкая серебристая лента дороги, сверкали извивы реки, петляющей в зарослях ив, синее высокое небо прорезали носящиеся в вышине ласточки.
– Как думаешь, он помнит времена Марии Стюард, – спросила Юлия, откинув голову и глядя на могучий поседевший от старости ствол.
– Не знаю, – сердито буркнул Денис. – Может, теперь ты объяснишь, что мы будем делать?
– То же, что и раньше, заниматься расследованием. – Юлия взглянула на своего взрослого сына, такого высокого, стройного, загорелого, и волна любви и гордости заполнила ее материнское сердце.
Как же ей все-таки повезло! Она и раньше никогда не жаловалась на жизнь, считая, что на свете полно людей, которым повезло гораздо меньше. Даже в те дни, когда ей приходилось работать на нескольких работах, тянуть дом, детей и безработного мужа, она и тогда считала, что ей повезло. Ведь у нее была семья, дети и работа. А у многих ничего этого не было. А после того как они с Василием поженились, ее жизнь стала похожа на сказку со счастливым концом, правда, до конца было еще далеко, так она, во всяком случае, надеялась. Но почему-то так получалось, что у нее почти не было времени обо всем этом подумать. И вот сейчас, лежа под дубом и глядя на своего взрослого мальчика, она вдруг до слез ощутила это состояние полноты жизни, любви и защищенности, в котором пребывала каждый день и каждую минуту своей жизни. Она уже меньше переживала за Веронику, совершенно уверенная в том, что найдут настоящего убийцу и с дочери окончательно снимут все подозрения. Джордж стал прежним – заботливым и внимательным, у них с Никой снова все наладилось, и, кажется, свадьба все же состоится, может, и не в Хантли, но это совершенно неважно.
А Денис, сидящий сейчас рядом с ней и хмурящийся, отчего его лицо приобретало непривычное выражение мужественности, такой добрый, любящий и заботливый, всегда готовый броситься на помощь любому из них. Ей, Веронике, Маше или Василию. Разве не о таком сыне мечтает каждая мать?
Юлия незаметно всхлипнула.
– Мам, ты что? – Денис встрепенулся, и мужественная серьезность на его лице тут же сменилась детской растерянностью. – Что-то случилось? Сердце? Что-то с Вероникой?
Юлия только покачала головой и, обняв сына за шею, крепко прижала к себе. Ей вдруг совершенно не к месту вспомнилось, как однажды, когда Денис был еще первоклашкой, а ее первый муж еще не потерял работу, она слегла с сильным гриппом. Температура была под сорок. Она лежала дома совершенно беспомощная. А Дениска летел из школы домой, чтобы напоить и накормить ее. Он ставил ей градусник, поил чаем, читал вслух свои детские книжки. А когда домой вернулась Ника, тогда уже взрослая четвероклассница, они варили первые в своей жизни щи. И хотя на картошке попадались кое-где кусочки шелухи, а капуста была постругана неровными лохмотьями, они ели эти щи с таким аппетитом, словно это был превосходнейший деликатес. Как быстро пролетело время!
– Дениска, помнишь щи?
– Щи?
– Которые вы с Никой варили, когда я болела.
– Да. – Денис недоуменно оторвал ее от плеча и подозрительно взглянул в глаза. – Ты что, из-за тех щей?
Она вдруг застеснялась своего порыва и неловко пожала плечами.
Денис снова прижал мать к себе и с усмешкой проговорил:
– Знаешь, я иногда думаю, а как живут в нормальных семьях? Наверное, скучно. Вот нашей семье это совершенно не грозит. Я так рад, что именно ты моя мама, ты даже себе не представляешь!
А потом они позвонили Джону.
* * *
– Вы знаете, – медленно проговорила Юлия, словно попутно додумывая свою мысль, – мы с вами как-то быстро забыли про мисс Пейн.
– Так не она же мать Смита-младшего, – пожал плечами Денис.
– Вот именно. Представь себе, ведь ее ребенок – сводный брат Артура Смита, но растет в приюте, отец от него отказался, никто не помогает ему встать на ноги, получить образование. И леди Эстер, и Альфред Смит, и их ребенок после всей этой истории оказались в полном порядке. Но не Лесли Пейн! Мне кажется, у нее мотивов для мести и ненависти больше, чем у Смитов!
Ознакомительная версия.