Легг подошел к Кену и тихо проговорил:
— А еще двести пятьдесят тысяч, на которые ты меня обокрал? Ведь мы тогда взяли в банке миллион и мне причиталась половина!
— Слухи о миллионе тоже распространил ты?
— Не все ли равно? Для меня важно лишь то, что ты дашь мне еще двести пятьдесят тысяч. А думать при этом можешь все, что тебе угодно, — передразнил Эммануил Кена.
— А если не дам? — невозмутимо спросил Питер.
— Я слишком хорошо знаю твои прежние дела. Они могут стать известны полиции… Тогда тебе придется раскошелиться на гораздо большую сумму!
Кен в ответ расхохотался.
Этого Легг не ожидал.
Он испуганно огляделся по сторонам и, не заметив ничего подозрительного, поинтересовался:
— Что с тобой?
— Ты просчитался, Эммануил! Я уже уплатил все старые долги. Мне помог в этом один из моих друзей, инспектор Крэг.
Легг свистнул.
— Кто тебе поверит?
— Все оформлено документально. Претензий ко мне у бывших «клиентов» нет: рады, что получили свои денежки, которые якобы разыскала полиция. В отличие от тебя я умею прятать концы в воду!
— Ты вот так, ни с того ни с сего, отдал свои денежки?
— Теперь это для меня не деньги. Честь дороже. Моя Мэри не должна стыдиться своего отца. А если не веришь, спроси Крэга. Он в цветнике, в ста ярдах отсюда. Позвать?
— Черт бы тебя побрал, Кен! Если ты не дашь мне четверть миллиона, то берегись: я заберу у тебя Мэри и верну ее только в обмен на деньги!
Питер побагровел:
— Так вот с чем ты пришел, подлец!
— Не притворяйся, что ты лучше меня! — зашипел Легг, надвигаясь на собеседника. — И забери обратно «подлеца», иначе тебе придется заплатить на сто тысяч больше!
— Барни! — позвал Кен.
Из-за цветущего куста снова вынырнул бывший боксер.
— Проводи мистера Легга. И проследи, чтобы он здесь впредь не появлялся. Если он будет артачиться, можешь действовать по своему усмотрению. Прощай, Эммануил. Кажется, у тебя есть сын? Желаю ему, чтобы ты был для него не худшим отцом, чем я для моей дочери.
Кен ушел.
— Пошли, что ли, старый, вонючий лис, — прохрипел Барни, беря непрошеного гостя за шиворот и подталкивая его к выходу.
Джонни Грей медленно бродил по парку.
Он никак не мог прийти в себя.
Мэри — жена Флойда!
То есть, жена Джеффри Легга!
Негодяя, подло упрятавшего Джонни в тюрьму, чтобы обвенчаться с его невестой!
Господи, есть ли справедливость на этом свете?
За спиной Грея раздался крик:
— Джонни! Джонни!
Он обернулся.
К нему, приподняв длинный подол подвенечного платья, бежала Мэри.
Она схватила Грея за руки.
— Ты счастлива? — спросил он.
— Да!.. Прости меня…
— Ничего. Я только хотел быть уверенным в том, что ты действительно счастлива.
Наступило неловкое молчание.
К ним подошел молодой, красивый джентльмен.
— Это мой муж, — покраснев, представила его Мэри. — Мистер Флойд.
Джеффри поклонился.
— А это — мистер Грей… Приятель моего отца.
Мужчины обменялись рукопожатием.
Оба сделали вид, что впервые видят друг друга.
Оба проговорили приличествующие случаю фразы о том, что весьма рады знакомству.
— Где вы так загорели? — спросил Флойд.
— В Африке, — ответил Джонни, пытаясь улыбнуться.
— Вы там охотились?
— Нет. Я не охотник. Скорее, жертва.
— Львы там еще есть?
— Только ручные. Сидят в клетках и рычат на Луну.
— Очень любезно с вашей стороны, мистер Грей, что вы приехали к нам на свадьбу. Мэри часто рассказывала мне о вас.
С этими словами Джеффри обнял жену, пристально глядя в глаза Грею.
Джонни посмотрел на Мэри.
Она явно испытывала смущение от встречи с бывшим женихом, но на ее лице не было видно ни малейших следов тревоги.
«Бедняжка еще ничего не знает, — подумал Джонни. — Она не смогла бы так притворяться. Боже, помоги ей!».
К ним подошел Питер.
— Джентльмены, я счастлив, что мне довелось познакомиться с вами, — проговорил он. — У моей дорогой Мэри не могло бы быть лучшего мужа, чем вы, мистер Флойд. И ей никогда не найти лучшего друга, чем вы, мистер Грей…
Джонни вежливо поклонился.
Джеффри поцеловал руку жены и сказал:
— Я не заслуживаю таких комплиментов, мистер Кен. Ваша дочь — настолько совершенное творение Бога и природы, что я могу только надеяться со временем стать достойным ее…
«Сразу видно, что ты долго вертелся в светском обществе, — подумал Джонни. — Если бы папаша Эммануил не сидел в Дартмуре, а занимался твоим воспитанием, то лоска у тебя было бы поменьше, и Мэри давно поняла бы, с кем имеет дело».
— Вам повезло, мистер Флойд: вы женились на очень хорошей девушке, — произнес он вслух.
— На лучшей девушке в мире, — подтвердил Джеффри, обнимая жену.
Кен безмятежно улыбнулся и ушел к гостям.
— Я с вами совершенно согласен, — сказал Грей, — и если миссис Мэри…
У него не повернулся язык выговорить «миссис Флойд».
— Если миссис Мэри понадобится охотник на львов, то я попытаюсь справиться и с такой ролью. Даже если придется из-за этого вернуться в Африку…
Взгляды Флойда и Грея скрестились, словно шпага.
У мужа на лице легко было прочитать вызов, у влюбленного — отчаянную решимость.
Джеффри первым отвел глаза.
К его торжеству над соперником примешался страх.
Чтобы скрыть это и досадить Джонни, Флойд поцеловал Мэри.
Она рассеянно улыбнулась мужу.
Джеффри почувствовал себя увереннее.
— Зачем же вы ездили в Африку, если там не охотились? — спросил он.
— Меня об этом попросили.
— Кто?
— Этот человек мне не представился. Однако просьба была настолько убедительной, что отказать я не смог.
— Но вы знаете его хотя бы в лицо?
— Нет.
— Почему?
— Просьба была передана через третьих лиц.
— Это было невежливо со стороны того человека, — заметил Джеффри.
— Я тоже так думаю.
— И вы даже не догадываетесь, кто бы это мог быть?
— К сожалению, нет.
— Тогда вам можно только посочувствовать.
— Господа, кушать подано! — объявил, подойдя к ним, Барни. — Все уже за столом и ждут вас.
Мистер Флойд взял жену под руку и направился к дому.
Грей и Барни последовали за ними.
За свадебным столом Джонни оказался рядом с Крэгом.
— Давно вернулись из путешествия, мистер Грей? — тихо спросил инспектор.
— Только что, — так же тихо ответил Джонни.
— И прямо на свадьбу?
— Сначала заехал домой переодеться. А вы что, теперь дружите с Питером?
— Как видите, — ответил Крэг, поднимая бокал вина за здоровье молодоженов.
— Ваши хорошие отношения с ним никому не кажутся подозрительными?
— Всякое бывает…
Инспектор осушил бокал и снова наполнил его.
— Когда-то мистер Кен был самым сильным из наших противников, — снова заговорил Крэг под нестройный шум свадебного застолья. — Выдающийся ум! Сражаясь против него, мы восхищались его блестящей логикой, виртуозными комбинациями, достойными шахматной партии гроссмейстера. Какое бы его дело мы ни рассматривали, у Питера всегда было наготове самое неожиданное и неопровержимое доказательство его невиновности. Однажды он даже заманил письмом моего шефа поздно вечером на Чаринг-Кросс, к электрическим часам, и тот вынужден был затем на суде подтвердить его алиби! Самые честолюбивые сыщики Скотленд-Ярда мечтали найти ошибку в его планах и отправить его… в путешествие.
Крэг, наконец, сообразил, что выбрал не совсем подходящую тему для разговора за свадебным столом у Питера Кена.
— Мистер Грей, вы не желаете выйти покурить? — предложил инспектор.
— Я не курю, господин Крэг. Но могу прогуляться с вами по террасе, если хотите.
Улучив удобный момент, собеседники вышли из зала.
— Единственный детектив, который мог бы одолеть Питера, — это Гольден, — продолжал инспектор, закурив сигару. — Но он был всегда так занят самыми важными делами Великобритании, что просто не в состоянии был уделить внимание ловкому мошеннику. Насколько я помню, последнее его слово связано с поисками фальшивомонетчика, наводившего страну поддельными банкнотами, совершенно неотличимыми от купюр Английского банка. Это угрожало экономической стабильности всего Соединенного Королевства. При всем блестящем уме Питера это не его масштаб. К сожалению, мистера Гольдена с нами уже нет…
— Кто же теперь спасает Великобританию от банкротства? — поинтересовался Джонни.
Крэг поморщился:
— Стыдно признаться, но сейчас это делать некому. Есть, конечно, отдел, который раньше возглавлял покойный Гольден, но без него им такие задачи не по зубам.
— Я слыхал, что аналогичными делами занимается некий Реедер…
— Что, старик Реедер? Жалкий дилетант! Уж лучше бы поручили поиски Великого Печатника мне, все-таки я — профессиональный сыщик и имею большой опыт работы в полиции! Что может понять какой-то частный детектив в самых тонких делах государственной важности?! Кстати, мистер Грей, вы ничего не слышали в Дартмуре о Великом Печатнике?