— Выглядит красиво, — сказала Кейт, глядя на кривые красные буквы и крупное слово «Муз».
— Ты еще новичок, — сказала Элис. — Если бы проводила с нами агитационную кампанию, была бы экспертом не хуже других.
— Уф, — вымолвила Пру и вернулась к своему творению.
— Все плакаты хороши, — сказала Кейт и едва не задохнулась, увидев на каждом плакате два слова: «БЕСПЛАТНОЕ УГОЩЕНИЕ».
— Накормите их, и все прибегут, — заметила Элис. — Да ты не беспокойся. Если Райетт не сможет, мы сами этим займемся. Карри Блэйн!
Она подождала, когда Карри помашет с другого конца стола.
— Она печет лучший апельсиновый пирог в городе. Он у нее круглый, с рифлеными боками.
— Лучше его и в целом округе не сыщешь, — хрипло подтвердила Карри.
— Ну, я так и сказала. А наша Таня специалист по шоколадному печенью.
Таня в это время собирала фломастеры и укладывала их в мешок.
— И никаких орехов. Не хватает нам аллергических реакций в первый День паззлов! — заявила Элис и сокрушенно покачала головой. — Не знаю, почему сейчас у стольких людей аллергия на орехи! В мои дни этого не бывало.
— А я испеку торт с кленовым кремом, — сказала Пру и сунула в мешок свой красный маркер. — За ним выстроится очередь.
— Пора тебе войти в наш союз, — повернулась к ней Элис.
— Могли бы и пораньше позвать, — парировала Пру.
— У тебя проблема: ты не знаешь, как действовать.
— Знаю.
— А что у тебя за одежда? В такой только подростки ходят.
— Элис Хинкли, если бы ты хоть что-то смыслила в моде, то не стала бы носить старушечьи туфли!
Пру заносчиво выставила подбородок.
— Я и есть старушка. И горжусь этим. Сохрани свою энергию для других дел.
— У меня больше энергии, чем у тебя в молодости, — не пожелала сдаваться Пру. — Гораздо больше.
— Что ж, тогда пора употребить ее с пользой, — кивнула Элис, и ее розовое лицо порозовело еще больше.
Кейт уже хотела вмешаться, когда Элис сказала:
— Хватит хвастаться. Действуй. И никаких орехов.
Она энергично потрясла кулаком.
Пру, нахмурившись, посмотрела на нее с противоположной стороны стола.
— Я никогда не кладу в свой торт орехи.
— Тогда оставим этих молодых дам. Пусть они заканчивают свою работу. Чай, угощение и выработка стратегии у меня в доме. Ты тоже приходи, Пру.
ГАБы направились к дверям.
Пру, ворча, последовала за ними.
— Я в соседнем доме. Не оставайся здесь одна.
Кейт пообещала, что не останется, и Пру ушла вместе со старушками.
— Если я тебе понадоблюсь, позвони. Позвони, когда будешь уходить. Не позволяй Джинни Сью оставить тебя здесь одну. Вы должны защищать друг друга.
Она бы и дольше продолжала, если бы Кейт не воспользовалась методикой Элис.
— Так и будет, — сказала она и закрыла дверь.
— Ты скоро? — спросила Джинни Сью. — Я хочу сходить в школьную кладовую, прежде чем она закроется.
— Ты иди, — сказала Кейт. — Мне еще с ноутбуком нужно поработать.
— Я подожду.
— Иди. Я недолго. Тетя Пру в соседнем доме. Если кто-то попытается запереть меня в подвале, воспользуюсь мобильником. Он у меня в кармане. К тому же в соседнем доме половина бригады ГАБов. Они меня спасут.
— Ладно, если ты уверена…
— Совершенно уверена. Не испытываю ни малейшего желания остаться в одиночестве, особенно после подвала.
— Тогда до свидания. Заскочу завтра, после школы. Запри за мной дверь.
— Сейчас.
Кейт заперла входную дверь, дважды ее проверила и поднялась в кабинет. Открыла все переговорные трубки, хотя и планировала задержаться в доме всего на несколько минут. Закрыла ноутбук.
Явился Ал, вспрыгнул на стол.
— Что ж, Ал, похоже, в субботу у нас будет День паззлов.
— Мр… — сказал Ал.
Он перешагнул через ноутбук, уселся на него и вытянул шею, предлагая Кейт почесать себя за ушами.
Это случилось почти немедленно. Слабый хруст, звук разбившегося стекла.
Кейт замерла. Ал поднял уши и повернул голову, прислушался. Никто из них не двинулся, просто слушал, не раздадутся ли еще звуки — звон, шелест, шлепки.
— В кухне, — прошептала Кейт.
Кто-то был в кухне.
Кейт схватилась за спинку стула. Напрягла слух.
Тишина.
Кто-то влез в кухонное окно. И теперь был в доме.
Кейт прокралась к двери и заперла ее. Вернулась к столу.
Ал сидел насторожившись возле открытой переговорной трубы.
Кейт приложила пальцы к губам. Не для того чтобы предупредить Ала. В его рычании не было звука — одна вибрация. Она осторожно вынула из кармана мобильник и набрала 911.
Удерживая руку над трубкой, прошептала:
— Кто-то проник в музей головоломок.
Ей ответил молодой мужской голос:
— Вы в музее?
— Да. Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
— Да, мэм. Мы выезжаем.
Кейт убрала телефон и на цыпочках подошла к переговорной трубе. Приложила к раструбу ухо и услышала, что в доме кто-то роется. Она медленно выдохнула. Если бы только полиция успела вовремя!
Она не слышала звука сирен и даже хлопанья автомобильных дверей. Впервые узнала, что приехала полиция, услышав густой баритон: «Полиция. Не двигаться».
Затем послышалась возня, и высокий тенор выкрикнул: «Пустите меня!»
Кейт бросилась к двери, замешкалась с замком… слетела по ступеням. Ал несся впереди нее.
Она добежала до первого этажа и увидела две фигуры, свалившиеся на пол. В одной из них Кейт узнала шефа Митчелла.
Другой человек был высоким, но тонким. Шеф схватил его за воротник и поднял на ноги. Кейт невольно попятилась. Пришелец был невероятно замызган, и запах, который от него исходил, заполнил коридор.
Шеф Макдональд подтолкнул его к Кейт.
— Кейт Макдональд, позвольте представить Гарри Перкинса.
Кейт смотрела широко раскрытыми глазами.
— Пустите меня. Я хочу увидеть профессора, — сказал мальчик и попытался вырваться.
Шеф усилил хватку, однако держал подростка на расстоянии вытянутой руки.
— Ты не сможешь его увидеть, так что не дергайся. Я ничего с тобой не сделаю.
— Я должен его увидеть. Должен, пока не поздно.
— Пока не поздно?
— Пустите меня. Профессор! Профессор! Это Гарри!
Это был Гарри Перкинс, профессорский протеже. Футболка и джинсы мальчика были покрыты грязью, пылью и бог знает чем еще. Лицо измазано, волосы слиплись.
Где был подросток и как долго? Он еще совсем мальчишка, всего четырнадцать лет, и, хотя ростом почти шесть футов, очень худ. Должно быть, голодал.
— Кто вы? — спросил он, только сейчас заметив Кейт.
— Я — Кейт Макдональд. Когда-то я была ученицей профессора и его другом.
Гарри наморщил лоб.
— Вы?
Кейт кивнула.
— Где он? Я должен его предупредить.
Он снова задергался, но шеф не отпускал.
— Ты не можешь его увидеть, — сказал шеф Митчелл. — Профессор умер.
Кейт поморщилась: ну почему у этого человека нет никакого такта?
— Шеф Митчелл…
— Врете!
Гарри вырвался и бросился к двери, схватился за перила и побежал наверх.
Шеф Митчелл смотрел ему вслед. Глаза его сузились, хотя лицо оставалось бесстрастным.
— Как вы можете быть таким жестоким? Вы ужасны! — воскликнула Кейт.
Она хотела побежать за Гарри.
— А вы — такой легковерной.
Шеф прошел мимо нее. Расстегнул кобуру и неторопливо пошел по лестнице.
— Не трогайте оружие! — завопила Кейт и поспешила за ним.
Они поднялись на второй этаж и увидели, что Гарри дико мечется по кабинету.
— Не входите, — приказал ей шеф.
Кейт остановилась.
Гарри побежал на третий этаж, перескакивая через две ступеньки, чуть не упал и преодолел последние ступени на четвереньках.
Когда Кейт и шеф Митчелл поднялись на площадку, Гарри колотил в дверь профессорской квартиры.
— Профессор! Профессор! — кричал он. — Откройте дверь. Откройте дверь!
Крики перешли в рыдание.
Мальчик опустился на пол и скорчился, сжимая дверную ручку.
— Я опоздал, — сказал он. — Слишком поздно.
Шеф подошел к нему.
Откуда-то выскочил Ал. Кот встал между ним и мальчиком.
— Все нормально, Ал, — сказала Кейт и присела рядом с рыдающим подростком.
Она легко коснулась его плеча. Мальчик отстранился и закрыл лицо руками.
— Мне очень жаль, Гарри. Кто-то убил профессора неделю назад. Мне очень жаль.
Гарри поднял голову и взглянул на нее. Слезы проложили дорожку по грязному лицу.
— Неделю назад?
Он произнес эти слова тихо, по-мальчишески тонким голосом.
Она кивнула. Слезы не дали ей говорить. Она чувствовала, что шеф стоит рядом, и могла представить скептическое выражение его лица. Да черт с ним! Он был бесчувственным человеком, и она не даст ему обидеть несчастного ребенка.