My-library.info
Все категории

Юлия Алейникова - Свадьба по-английски

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Юлия Алейникова - Свадьба по-английски. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Свадьба по-английски
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
10 февраль 2019
Количество просмотров:
325
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Юлия Алейникова - Свадьба по-английски

Юлия Алейникова - Свадьба по-английски краткое содержание

Юлия Алейникова - Свадьба по-английски - описание и краткое содержание, автор Юлия Алейникова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Посетить далекий туманный Альбион, насладиться красотами Девоншира и Йоркшира, погостить в самом настоящем замке с привидениями и помочь любимой дочке с приятными предсвадебными хлопотами – об этом мечтала на пути в Великобританию чета Ползуновых. Но новоиспеченная невеста Вероника, собиравшаяся замуж за потомка настоящих английских лордов, внезапно оказалась за решеткой – и это практически за неделю до свадьбы. Веронику обнаружили над трупом несостоявшейся свекрови, маркизы Хантли, а под ногами у девушки валялось орудие убийства – обычная садовая тяпка. Чем же могла еше до свадьбы так насолить будущая родственница? Но Веронике не стоит переживать – ее родители могут составить конкуренцию самой Агате Кристи в деле расследования преступлений, и это "чисто английское" убийство рано или поздно дрогнет под натиском "чисто русской" смекалки и догадливости.

Свадьба по-английски читать онлайн бесплатно

Свадьба по-английски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Алейникова
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

– Я и не предполагал, что ты так внимательно следишь за мной, – с нотой холодного раздражения проговорил лорд Хантли.

– О нет, милорд, ни в коем случае. Просто все привыкли ко мне и совершенно не обращают на меня никого внимания. Как часто вы секретничали с леди Марджори в нескольких шагах от меня, когда я стриг изгородь и ухаживал за розами в оранжерее. Даже пробираясь тайком в старый охотничий домик на краю парка, вы совершенно не брали меня в расчет.

– Ты знал о нас?

– Конечно.

– Но ты никогда не говорил.

– Конечно. Ведь это была ваша тайна.

Лорд Хантли смотрел на старого садовника с бесконечным удивлением, вытеснившим еще недавно владевшее им раздражение.

– Она всегда была вашей любовью. И хотя леди Хантли не одобряла ваш выбор, мне всегда казалось, что вы обязательно поженитесь рано или поздно. И вдруг вы привозите невесту. Юную, прекрасную, свежую, словно розовый бутон на рассвете. Но она иностранка, к тому же простого происхождения, и вы, конечно, знали, что леди Хантли не одобрит ваш брак. Я был бесконечно поражен. Я не мог поверить в случившееся. И леди Марджори была с вами. Это было удивительно. Но все это не имело ко мне отношения, и я стриг траву, ухаживал за цветами и иногда удивлялся. А потом я увидел вас с леди Марджори возле старого охотничьего домика. Вы целовались, смеялись и были прежними. Она все так же дразнила вас, и ваши глаза горели прежним восхищением и любовью. И я снова удивился. Вы не любили вашу невесту. Она не нравилась леди Хантли, зачем же она здесь? Потом свершилось убийство, ее арестовали. Но зачем ей было убивать миледи? Я не понимал. Я не понимал, почему вы скрыли ото всех, что были в беседке в то утро. И почему леди Марджори никого не видела в то утро в парке. Ведь убийца, скорее всего, должен был покинуть замок со стороны северной террасы и не мог не попасть в поле ее зрения. Она сказала, что сидела лицом к реке и не наблюдала за происходящим в парке. Но это невозможно. Жимолость в этом году так разрослась, что совсем закрыла вид на реку, самая красивая панорама из беседки открывается в сторону северной террасы. Я все время думал, и думал, и думал. Я простой человек, всю жизнь проводящий на природе, и мне иногда трудно понять людей, я много работаю руками и поэтому медленно думаю, но все же я начал догадываться о случившемся. Мне не хотелось в это верить, но ведь факты не обманешь. А потом погибла мисс Ньюпорт. И это тоже было очень необычно. Она всегда была пуглива, как маленький кролик. Что ей понадобилось на башне? Я не мог понять, как она отважилась подняться туда?

– Я могу объяснить тебе, – проговорил маркиз грустным, но легким голосом. – Это моя вина. Эвелин просила у меня денег. Я помог ей, но она немножко зарвалась и стала просить еще. Буквально требовать. И я неудачно пошутил. Я сказал ей, если поднимешься на башню, я их тебе дам. Это была злая, жестокая шутка. И она окончилась трагедией. – Лорд Хантли горестно взглянул на садовника. – Я не сказал об этом полиции и вообще никому. Я не мог признаться в этом страшном поступке. Но я сам себя корю за свою глупость. И у меня есть лишь одно оправдание. Я был уверен, что она этого не сделает. – Джордж тяжело вздохнул и спрятал лицо в своих ладонях.

– Но тогда зачем вы сами поднялись туда?

– Я? – Джордж встрепенулся и непонимающе взглянул на садовника.

– Это я нашел тело мисс Ньюпорт. И на этот раз я все внимательно осмотрел, прежде чем сообщить о своей находке. Она была уже мертва, и несколько минут не могли ей ничем повредить. И я нашел следы пепла на самом верху башни, а у ее подножия окурок.

Я знаю, вы редко курите, лишь за компанию с леди Марджори или в минуты сильного волнения. И сигареты, которые вы предпочитаете, «Treasurer», не встретишь на каждом углу. Они слишком дороги, и их ни с чем не спутаешь.

– А ты не подумал, что я мог бросить окурок на днях, проходя мимо башни? – доброжелательно глядя в глаза Джейкоба, спросил лорд Хантли.

– Конечно. Но все дело в том, что я каждое утро сгребаю на лужайке опавшие цветы каштана, и окурок не мог там оказаться, если только его не выбросили после десяти утра. К тому же тончайшая бумага, из которой сворачивают эти сигареты, была совершенно сухой. А роса в этом месте парка высыхает лишь к одиннадцати часам. Но я не видел вас в этой части парка до одиннадцати. К тому же пепел на верхней площадке башни. Вы стояли там достаточно долго, чтобы докурить сигарету почти до самого фильтра.

– Джейкоб, ты просто Шерлок Холмс. Возможно, по телевизору сейчас показывают сериал про великого сыщика? И ты немного увлекся? – так же мягко и слегка насмешливо спросил садовника Джордж.

– У меня нет телевизора, милорд. Но я, конечно, знаю, кто такой Шерлок Холмс. Думаю, что он раскрыл бы это дело гораздо быстрее меня.

– Джейкоб, если ты так уверен в своих наблюдениях, то почему же не сообщил об этом полиции?

– Я очень медленно думаю, милорд. К тому же я никак не мог понять, зачем вы убили миледи, вашу мать.

– Значит, ты уверен, что это сделал я?

– Конечно, милорд. У вас все получилось идеально. В предсвадебной суете, когда вся прислуга занята в различных частях замка, так легко сказать, что вы у себя в кабинете и вас не надо беспокоить, и незаметно выйти из дома. Отправить садовника с поручением в другую часть парка, так, чтобы он оставил свой инструмент. Вызвать миледи в сад для очень важного разговора и потом стереть из памяти телефона свой звонок. Подойти к ней вплотную, прикрываясь деревьями, и хладнокровно разбить голову садовой тяпкой. А мисс Ньюпорт была с детства очень любопытна. Она всегда любила подслушивать и подглядывать. Думаю, именно эта привычка довела ее до беды. Вы сами сказали, что она требовала от вас денег. Один раз вы заплатили, но ей показалось мало. Леди Эвелин почувствовала свою власть над вами и не рассчитала. Любое дерево имеет свой предел гибкости, и если перегнуть ветку, она ломается. Так с ней и произошло. Вы сами сказали, что поставили ей шутливое условие, а она не заметила, какая беда на нее надвигается. Бедняжка вскарабкалась на башню, а вам всего-то и осталось, что столкнуть ее.

– Я знаю тебя всю свою жизнь, Джейкоб, и всегда считал тебя очень добрым, но недалеким человеком, – проговорил лорд Хантли, глядя на своего садовника так, словно видел его впервые в жизни. – И ты невероятно удивил меня. – Он помолчал минуту и продолжил, словно решив для себя что-то: – Ты оказался очень наблюдателен. Признаюсь, мы не предусмотрели таких мелочей. К счастью, полиция проявила меньше зоркости, нежели ты.

– Я так и знал. – Джейкоб согласно покачал головой. – Леди Марджори всегда была заводилой во всех ваших шалостях. Это она все придумала. Да, милорд? У вас не хватило бы духу провернуть все это в одиночку. Она всегда была невероятно умна и изобретательна. Когда я услышал о покушении на леди Марджори, я сразу заподозрил неладное. Ведь герцогиня была опытным, талантливым гонщиком. Она лучше любого другого в замке разбирается в машинах, и для нее не составило никакого труда изобразить аварию без всякого для себя риска. И свидетель нашелся подходящий. Молочный фургон Билла Конорса всегда приезжает в одно и то же время. Не человек, а хронометр, второго такого не сыщешь. Леди Оркни разыграла все как по нотам, возможно, даже отрепетировала заранее.

– А знаешь, Мардж ожидала от тебя чего-то подобного. Я посмеялся над ней, а она оказалась права, – усмехнулся Джордж. – Что ж, думаю, ты заслуживаешь правды. Но в обмен на нее ты обещаешь сообщить мне, где сейчас находится Эмили Шорт.

– Да, милорд.

– Это я убил миледи. Ты совершенно прав. Понимаешь ли, деньги, оставленные мне отцом, закончились. У нас с Мардж возникли серьезные финансовые неприятности. Да, мы по-прежнему вместе, и так будет всегда. – Лорд Хантли говорил легко и непринужденно, словно рассказывал о поездке на пикник, а не об убийстве родной матери. – Я неоднократно обращался к матери, но она и слушать ничего не желала. Она становилась все несноснее. Ханжа и лицемерка! Всему свету известно, сколь благонравный образ жизни вела она в молодости! – зло усмехнулся Джордж.

– Но она была вашей матерью, – тихо проговорил Джейкоб.

– Матерью! – Лорд Хантли вскочил со скамьи, его словно прорвало, вероятно, в нем давно уже вызрела острая потребность исповедаться, выговориться, оправдаться, снять с души тяжесть, давившую на него ежеминутно день за днем, ибо иногда возможность объясниться, оправдать себя обещает освобождение, правда, не всегда дарует его. – Ты знаешь, Джейкоб, что она никогда не была матерью. Мардж – единственный родной мне человек на всем свете. Ей я прощу все. Для нее я пойду на все! А леди Эстер, выжившая из ума эгоистка, которая вдруг вздумала заняться моим воспитанием на старости лет. Она хоть раз была рядом, когда я болел в детстве? Она хоть раз вспомнила о моем дне рождения без напоминания секретарши? Она хоть раз задумалась о моих вкусах, желаниях, интересах? Всю свою жизнь она заботилась лишь об одном человеке – себе самой. А с возрастом у нее развилась еще одна чудная черта, сулившая ей немало развлечений взамен плотских утех. Деспотизм и тирания. Деньги давали ей власть над людьми. О, как она наслаждалась, мучая и унижая! Как она издевалась над собственной сестрой, когда та клянчила у нее деньги! Я презираю Бредфордов, но Кэрри хотя бы любит своих детей. Когда Мардж предложила мне решить раз и навсегда наши проблемы, я поразился, что сам не додумался до такой простой и очевидной вещи. Единственное, что меня останавливало, это возможность разоблачения. Я собирался наслаждаться жизнью, а не сидеть остаток дней в тюрьме. Но Мардж – гений! – Джордж говорил о ней с таким искренним восхищением и каким-то почти безумным восторгом, что Джейкобу Хейли стало не по себе. – Она все продумала. Эта русская дурочка клюнула сразу же. Не прошло и нескольких месяцев, как маман уже метала молнии в ожидании предстоящей свадьбы! Как и предполагалось, она возненавидела Нику сразу же и навсегда, а Мардж правильно направляла ее гнев и злобу, потакая ее снобизму и привычке добиваться своего. Бредфордов пригласили тоже с подачи Мардж. Нам нужны были свидетели этого спектакля, ведь Вероника была назначена козлом отпущения! Способ убийства тоже предложила Мардж. Она сказала, надо придумать что-то простое, не требующее подготовки. Что-то, что человек может совершить в порыве гнева. Причем абсолютно любой человек. Чем больше подозреваемых, тем лучше. Нам надо подстраховаться. Тяпка пришла ей в голову уже здесь, в Хантли. Она увидела тебя с инструментами в саду, и у нее сложился план, – в странном, почти исступленном восторге проговорил маркиз. – И все шло как по маслу! Пока не явилась Никина мать! Вот кого надо было прикончить, а не Эвелин! Не прошло и суток, как она начала все портить, совать нос не в свое дело. Мардж сразу же предостерегла меня, она настаивала, чтобы я был осторожен с этой русской курицей! Но я был слишком легкомысленным. Я думал, дело уже в шляпе, все, что нам осталось, это тихо дождаться суда. Мардж изо всех сил пыталась вселять в русскую чувство поражения, неуверенности, стыда. Ты же знаешь, она окончила факультет психологии. О, она была бы непревзойденным специалистом, если бы решила посвятить себя работе! Впрочем, ее таланты и так принесли нам немало пользы. Если бы не эта русская! Она не укладывалась в обычные схемы, а тут еще ее неугомонный муженек! А в довершение всего к нам прислали инспектора из Абердина! И это тогда, когда деревенский олух Бакер идеально разыграл подготовленную для него партию! Удача стала изменять нам. Нику освободили. Но это было не так страшно. Следствие не могло тянуться вечно, а против нас у полиции не было улик. Даже те, которые ты обнаружил, были уже уничтожены. А других, более явных, следов мы не оставили. Впрочем, даже сейчас полиция находится в тупике, и думаю, что несколько месяцев бесплотных усилий вынудят их закрыть это дело. Смерть Эвелин признают несчастным случаем, убийство моей матери навсегда останется загадкой. Я еще несколько месяцев поиграю во влюбленного жениха, а потом мы с Мардж вышвырнем вон эту надоедливую русскую дворняжку и заживем как прежде! И даже лучше. – Лорд Хантли встал и стал осторожно вынимать что-то из кармана. – А теперь будь любезен, скажи мне, где Эмили.

Ознакомительная версия.


Юлия Алейникова читать все книги автора по порядку

Юлия Алейникова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Свадьба по-английски отзывы

Отзывы читателей о книге Свадьба по-английски, автор: Юлия Алейникова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.