Ознакомительная версия.
В этом месте рассказа инспектора Хулио прекратил грызть ногти и заерзал на собственном стуле под обращенными на него взглядами.
– Прошу прощения у героев этой истории за возможные неточности, но поскольку донна Селести и дон Готьер отказались сами ее озвучить, мне пришлось включить немного фантазии. – И инспектор по очереди взглянул в глаза обоим, а потом подмигнул Хулио.
– У вас прекрасно получается! – нетерпеливо подбодрила его Юля. – Продолжайте, мы сгораем от любопытства!
– Так вот, – вернулся к рассказу инспектор. – Донна Селести действовала очень тонко. Она очаровала юношу, дала ему вкусить роскошной жизни, которой он никогда не видел и не пробовал, и только потом рассказала о том, что такая жизнь доступна и ему. Надо лишь найти спрятанные на соседней вилле драгоценности. Это даже не ограбление. Драгоценности принадлежат ей, и она будет рада поделиться с ним частью сокровищ. Дело выглядело прибыльным и нехлопотным, но на поиски тайника требовалось время. Хулио изо дня в день проникает в дом, но пока о сокровищах нет и речи. Донна Селести и дон Готьер начинают нервничать и сомневаться в способностях своего нового друга. Атмосфера внутри маленькой коалиции накаляется.
И у компаньонов родится новый, простой, но действенный план. Дон Готьер должен познакомиться с хозяйкой виллы, охмурить ее, ввести в их с донной Селести круг общения. Пока хозяйка виллы будет развлекаться в кругу новых друзей, их молодой помощник сможет беспрепятственно обследовать виллу. Но пока они изыскивают возможность его осуществления, ситуация опять осложняется. Мало того что пожилой дон с соседней виллы постоянно крутится под ногами, каким-то образом он регулярно ночью проникает на виллу и так же беспрепятственно ее покидает. Горничная по ночам тоже без конца бродит по дому. Юный Хулио, пробираясь в дом ночью, дважды едва не столкнулся с ней. А тут еще появляется новое действующее лицо, – инспектор поклонился Юле. – К хозяйке виллы приезжает гостья. После чего жизнь на вилле приобретает еще более суетный и непредсказуемый характер. И наконец, на вилле появляется полиция. В эту ночь дон Диаш…
– Это кто? – уточнила Юля.
– Хулио, – пояснил инспектор. – Так вот. В эту ночь ему едва удалось унести ноги. Судя по всему, бывали такие дни, когда в вашем доме одновременно орудовали несколько человек. Причем каждый из них преследовал собственные цели.
– С ума можно сойти! – вскочил на ноги Василий. – И ты тут жила почти две недели? В окружении вот этой компании? – И он обличительно ткнул пальцем в сидящих на диване Наташу и Анри. – Они каждый день сновали по дому, а ты спала, дожидаясь, когда они прикончат тебя во сне? – От волнения у Василия даже сорвался голос, так что последний вопрос он еле-еле просипел.
– Вы несправедливы, дон Ползунов. Она не спала. Кто, кто, а уж ваша супруга без дела не сидела, точнее, не лежала. С ее приездом даже видимость спокойной жизни на вилле развеялась как дым. Едва переступив порог этого дома, она засучив рукава взялась за поимку преступников. Чем действительно поставила под угрозу собственную жизнь. Насколько я понимаю, с момента ее появления в Синтре спать перестала не только она, но и остальные обитатели виллы, а также все охотники за всеми драгоценностями, а заодно и полиция. Благодаря вашей супруге я заработал хроническую бессонницу, – пожаловался инспектор. – Если бы не ее бурная деятельность, мы бы уже давно взяли эту парочку с поличным.
– Кто же вам мешал? – надулась Юля.
– Вы, разумеется! Вы же не оставили им ни одного шанса! Каждую ночь у вас на вилле было светопреставление! Что ни день, то новое происшествие. Да у меня перед полицейским участком из-за вас люди каждую ночь в машине дежурили, чтобы сорваться по первому сигналу. Потом уж я перевел их на более удобные и стратегически важные позиции.
– Чем укорять меня, вы бы лучше объяснили, кто дона Кошту прикончил, – решила отвлечь инспектора от собственной персоны Юля.
– Это убийство совершил господин Готьер, – спокойно глядя на Анри, произнес инспектор, но тот лишь недоуменно приподнял брови. – С вашим появлением жизнь на вилле так оживилась, что компаньоны окончательно утратили остатки самообладания, терпение их было на исходе. Им захотелось ускорить процесс, и в ту роковую ночь дон Готьер решил сам наведаться в дом. Они с Хулио благополучно пробрались внутрь и приступили к поискам, когда неожиданно столкнулись с покойным. Дон Кошта, как я полагаю, ужасно перепугался и бросился наутек. Но и дон Готьер испугался не на шутку. Сосед определенно успел их рассмотреть и в случае чего наверняка смог бы опознать. Подумать о том, чем ему это может грозить, он либо не успел, либо не удосужился, а бросился вдогонку за соседом. Тот был пожилым человеком, и догнать его труда не составило. Догнав его, дон Готьер развернул несчастного к себе лицом и нанес ему смертельный удар ножом. Надо сказать, что сделано это было мастерски. Интересно, где вы освоили такую технику, дон Готьер? – Инспектор очень серьезно и пристально взглянул на Анри.
– Вы ошибаетесь, инспектор, – благодушно, с некоторым укором пожал плечами Анри. – Я не совершал ничего подобного.
– Не отпирайтесь, дон Готьер. У меня есть свидетель, – строго сказал ему инспектор.
– Это невероятно. Кто же он?
– Дон Хулио Диаш. Вы забыли, что он был с вами в ту ночь?
– Инспектор, вас ввели в заблуждение, – ничуть не смутившись, ответил Анри. – Возможно, именно он нанес этот удар? В любом случае в суде будет его слово против моего. – И он совершенно беззаботно улыбнулся инспектору.
Хулио нервно вскочил со стула, но инспектор поднял руку, успокаивая его.
– У меня есть еще один свидетель, о котором вы даже не подозревали. – Анри откровенно насмешливо взглянул на инспектора. – Донне Селести в ту ночь тоже не сиделось дома. Ее стали глодать сомнения, а не сговорились ли вы с ее юным протеже. И она тайком пробралась в парк. Она все видела и даже припрятала орудие убийства, которое вы так легкомысленно выбросили в кусты за оградой парка. На всякий случай, а вдруг вам захочется кинуть ее. Нет, конечно, вы протерли рукоятку. Но все же кое-какие следы на ноже остались. И сейчас на вилле донны Селести проводят обыск, и думаю, что нож уже обнаружен.
– Мерзкий ублюдок! Это ты нас сдал! – приготовилась к очередному броску Жердь. Она уже сгруппировалась, но на этот раз полицейские были наготове и не дали ей вскочить с дивана.
Храбрый Хулио усидел на месте, но покрылся холодной испариной.
– Вы совершенно правы. Убийство дона Кошты открыло глаза вашему молодому компаньону на то, в какое дело он ввязался. Милые, воспитанные, холеные господа оказались опасными, хладнокровными убийцами. На такое дело он не подписывался. И с этого момента стал задумываться о том, как бы выйти из вашего дружеского синдиката без потерь. С другой стороны, он начал не на шутку волноваться за проживающих на вилле женщин.
– Поверьте, инспектор, вас ввели в заблуждение. Если в этой комнате и есть потенциально опасный преступник, то уж точно не я, – вмешался в разговор Анри.
Несмотря на сообщенные инспектором сведения, он продолжал вести себя так же уверенно, как и прежде, умудряясь сохранять легкий доброжелательный настрой. Если бы Юля не видела собственными глазами, как он пытался задушить подушкой Василия, то, вероятно, усомнилась бы в приведенных инспектором фактах.
– Мое трепетное отношение к донне Васильевой всем известно, неужели вы думаете, что я способен причинить какой-либо вред любимой женщине или ее близким? – В глазах Анри читался укор.
– Ваша «любовь» к донне Васильевой, как я уже сказал, была хорошо просчитана и имела совершенно определенные цели, – так же мягко и вкрадчиво ответил инспектор. – Итак, появляется первый труп. Обстановка накаляется до предела. Во-первых, в дело вступает полиция. Во-вторых, легкомысленные, но очень энергичные дамочки, проживающие на вилле, развивают бурную и не совсем понятную деятельность. При этом они явно что-то скрывают от своего нового французского друга. Как бы донна Васильева ни была им очарована, она продолжала сохранять определенную дистанцию, что, в свою очередь, стало предметом частых перепалок между компаньонами. Донне Селести казалось, что дон Готьер плохо старается или слишком легкомысленно относится к возложенной на него миссии. Под нажимом подруги месье Готьер вынужден проявить некоторую настойчивость, но все же происходящее на вилле остается для него неясным. При этом донна Селести, в свою очередь, начинает все больше сомневаться в искренности своего старого друга, пытается следить за ним и настраивает против него Хулио. Между мужчинами происходят несколько стычек, заканчивающихся временным перемирием. Когда компаньонам кажется, что обстановка на вилле стабилизировалась и они вновь могут продолжить свои поиски, в злосчастный дом прибывает новое лицо. Господин Ползунов. Зато исчезает хозяйка. Синдикат теряется в догадках. Надо срочно выяснить, что происходит на вилле. Но на этот раз донна Селести решает сама взяться за дело, не полагаясь на дона Готьера. Тот, в свою очередь, не может полностью доверять своей приятельнице, и они решают действовать все вместе. К сожалению, и Хулио перестает пользоваться их доверием, но выгнать его они не могут и вынуждены таскать за собой, чтобы иметь возможность контролировать взбунтовавшегося подельника. К своему безграничному удивлению, господа сперва узнают об исчезновении донны Васильевой, потом о прибытии тяжелой артиллерии в лице дона Ползунова, а потом об аресте Мезе. И наконец, как выясняется, об обретенных драгоценностях.
Ознакомительная версия.