Аликс устало и рассеянно посмотрела на собравшихся. Она напоминала ребенка, который только что ответил хорошо заученный урок. Полковник Монктон высморкался.
- Боже мой, - произнес он. - Значит, вот в чем дело. Ну что ж, этот факт прекрасно объясняет его поступок.
- Да? - спросил мистер Саттервейт. - Но он не объясняет одну вещь. Он не объясняет, почему мистер Бристоу нарисовал эту картину.
- Что вы хотите этим сказать?
Старый джентльмен взглянул на мистера Квина, как бы ожидая его поддержки.Очевидно, он ее получал, поскольку решил продолжить:
- Да, я знаю, что это покажется всем вам сущей бессмыслицей, но разгадка этой тайны заключена в картине. Мы все собрались здесь из-за этой картины. Эта акварель должна была быть нарисована - вот что я хочу сказать.
- Вы имеете в виду, что Дубовая Комната оказывает на людей какое-то сверхъестественное влияние? - спросил полковник.
- Нет, - возразил мистер Саттервейт. - Не Дубовая Комната. Терраса. Именно она!
Душа мертвого человека видит через окно свою собственную оболочку на полу.
- Чего быть не может, - добавил Монктон, - поскольку тело лежало в Дубовой Комнате.
- А если нет? - продолжал старый джентльмен. - А если оно действительно лежало там, где увидел его в своем воображении мистер Бристоу? Я имею в виду на черно-белых клетках террасы, напротив окна.
- Вы говорите чепуху, - заметил полковник. - Если бы труп лежал на террасе, мы бы не нашли его в Дубовой Комнате.
- Его могли туда перенести, - возразил Саттервейт.
- В таком случае, как мы могли видеть, что лорд Чарнли входил в Дубовую Комнату?
- спросил полковник.
- Но вы же не видели лица этого человека, правда? - ответил старый джентльмен. - Вы только, видели, что какой-то человек в маскарадном наряде прошел в Дубовую Комнату.
- Да, в парике и парчовом костюме, - согласился Монктон.
- Вот именно. И вы подумали, что это был лорд Чарнли, поскольку та девушка обратилась к нему, как к лорду Чарнли.
- Но когда несколько минут спустя мы вбежали в комнату, там находился только мертвый Регги Чарнли. Уж это вам объяснить не удастся.
- Да, - обескураженно произнес Саттервейт. - Да... Вот если бы там было какое-то потайное убежище.
- Вы вроде бы говорили о каком-то "тайнике монаха"[3] в этой комнате? обратился к полковнику Френк Бристоу.
- О! - воскликнул мистер Саттервейт. - А если... - он махнул рукой, требуя тишины, затем, прикрыв лоб ладонью, заговорил медленно и нерешительно. - У меня появилась одна идея. Это только предположение, но оно кажется мне вполне логичным. Допустим, что лорда Чарнли застрелили. Убийство произошло на террасе.
Затем преступник и его сообщник перенесли тело в Дубовую Комнату и положили рядом с правой рукой пистолет. Далее. "Самоубийство" лорда Чарнли ни у кого не должно вызывать сомнений, мне кажется, это очень легко сделать. Преступник в парчовом наряде и парике пересекает холл и направляется к Дубовой Комнате, а его сообщник, стоя на лестнице, обращается к нему, как к лорду Чарнли для того, чтобы у присутствующих создалось впечатление, что это и есть Регги Чарнли. Затем мнимый хозяин поместья входит в Дубовую Комнату, закрывает изнутри обе двери и стреляет в стену. Не забывайте, что в панели комнаты уже есть следы пуль от дуэлей, так что никто не обратит внимания на еще одну дырку. Затем убийца прячется в "тайнике монаха". Когда двери взломали и в комнату вбежали люди, все они были уверены, что лорд Чарнли совершил самоубийство. Других предположений ни у кого не возникло.
- Мне кажется, все это ерунда, - заявил полковник. - Не забывайте, что у Чарнли был повод лишить себя жизни.
- Да, письмо, которое нашли после его смерти, - продолжал старый джентльмен. - Лживое, жестокое письмо, которое сочинила очень умная, но бессовестная женщина, желавшая сама стать леди Чарнли.
- Кого вы имеете в виду?
- Я имею в виду сообщницу Хьюго Чарнли, - заявил мистер Саттервейт. Знаете, Монктон, всем было известно, что этот человек мерзавец. Он был уверен, что унаследует титул, - резко повернувшись к леди Чарнли, старый джентльмен спросил:
- Как звали девушку, написавшую это письмо?
- Моника Форд, - ответила та.
- Скажите, Монктон, это Моника Форд обратилась к лорду Чарнли, когда он направлялся в Дубовую Комнату?
- Да, теперь, когда вы спросили об этом, я припоминаю, что это была она.
- О, это невозможно, - заявила Аликс. - Я... Я ходила к ней потом по поводу этого письма. Она сказала, что все это правда. После этого я ходила к Монике Форд только один раз, но она же не могла притворяться все это время.
Мистер Саттервейт посмотрел на Аспасию Глен.
- Могла, - спокойно заявил он. - Вероятно, у нее были задатки талантливой актрисы.
- Но вы не объяснили еще одного, - заметил Френк Бристоу. - На террасе должны были остаться следы крови. Обязательно. Преступники не успели бы вытереть их в спешке.
- Не успели бы, - согласился старый джентльмен. - Зато они могли сделать другое, и это заняло бы у них пару секунд: они могли бросить на окровавленный пол бухарский ковер. До этого вечера никто не видел ковра на террасе.
- Думаю, что вы правы, - заявил Монктон. - Но все равно, рано или поздно, кровь надо было вытереть?
- Да, - ответил Саттервейт. - Глубокой ночью. Женщина с кувшином или тазиком могла легко сделать это.
- А если бы ее кто-нибудь заметил?
- Это не имело бы значения, - заявил старый джентльмен. - Я же говорю о том, что произошло на самом деле. Я сказал: женщина с кувшином или тазиком. Если бы я сказал "Плачущая Леди с Серебряным Кувшином", вы бы сразу поняли, за кого ее могли принять в ту ночь. - Саттервейт встал и подошел к Аспасии Глен. - Вы же так и сделали, правда? Теперь вас называют Женщиной с Шарфом, но тогда вы сыграли свою первую роль - роль Плачущей Леди о Серебряным Кувшином. Вот почему вы нечаянно опрокинули сейчас кофейную чашку. Когда вы увидели эту картину, вы испугались. Вы думали, что кто-то обо всем знает. Леди Чарнли вытянула вперед бледную руку.
- Моника Форд, - прошептала она. - Теперь я узнала тебя.
Аспасия Глен с криком вскочила с кресла. Она оттолкнула тщедушного Саттервейта и приблизилась к мистеру Квину. Сотрясаясь всем телом, актриса начала:
- Значит, я была права: кто-то действительно знал! Вы здесь ломаете комедию, притворяясь, что только сейчас додумались до всего этого. Но меня не обмануть, - она показала на мистера Квина. - Это вы были там. Вы стояли за окном и смотрели в комнату. Вы видели, что мы сделали, Хыого и я. Я знала, что кто-то смотрит на нас, чувствовала это все время. Но когда я поднимала голову, за окном никого не было. И все же я понимала, что за нами кто-то наблюдает. Один раз мне показалось, что в окне мелькнуло чье-то лицо. Все эти годы я жила в страхе. А потом увидела эту картину и узнала вас. Вы с самого начала знали, что произошло в поместье Чарнли на самом деле. Но почему вы решили заговорить именно сейчас - вот что я хочу знать!
- Наверное, для того, чтобы мертвые спали спокойно, - произнес мистер Квин.
Неожиданно Аспасия Глен метнулась к двери и, остановившись на пороге, с вызовом бросила:
- Делайте, что хотите. Что из того, что вы все слышали мое признание? Мне наплевать. Наплевать! Я любила Хыого и помогла ему совершить это ужасное преступление, а он потом бросил меня. В прошлом году он умер. Можете сообщать в полицию, если вам угодно. Но, как сказал этот маленький сморщенный джентльмен, я замечательная актриса, так что меня будет не так-то просто найти! - и мисс Глен с силой хлопнула дверью.
Несколько минут спустя все услышали, как стукнула дверь парадного входа.
- Регги, - заплакала леди Чарнли, - Регги! - слезы ручьями катились по ее щекам.
- О, мой дорогой, мой дорогой! Теперь я могу вернуться в свое поместье и жить там с Дики. Я могу рассказать ему правду об отце - о самом замечательном, самом прекрасном человеке в мире.
- Надо серьезно подумать о том, что мы можем предпринять в данной ситуации, - заявил полковник Монктон. - Аликс, моя дорогая, если вы разрешите мне проводить вас домой, я буду рад поговорить с вами на эту тему.
Леди Чарнли встала. Она подошла к мистеру Саттервейту, положила руки ему на плечи и очень нежно поцеловала его.
- После того, как я была мертва столько лет, как чудесно снова начать жить, - произнесла она. - Да, все эти годы я была как будто мертвой. Спасибо вам, дорогой мистер Саттервейт!
Женщина вышла из комнаты вместе с полковником. Старый джентльмен пристально смотрел им вслед. Френк Бристоу, о существовании которого Саттервейт и позабыл, проворчал что-то.
- Прекрасное создание, - угрюмо заявил художник и печально добавил: Но теперь она не так загадочна, как была тогда.
- В вас заговорил художник, - заметил Саттервейт.
- Да, не так загадочна, - повторил тот. - Наверное, если я когда-нибудь и захотел бы приехать в поместье Чарнли, меня бы ожидал там холодный прием. Так что не стоит ехать туда, где тебя не ждут.