— Хорошая идея, — отозвался Брэндон. — Она может ехать со мной.
Детектив прищурился:
— Я так не думаю.
Брэндон почти незаметно напрягся еще больше. Кейт не могла понять, почему эти двое настроены так враждебно.
«Мы все на одной стороне, верно?»
— Отлично. — Брэндон отпустил Кейт, и она едва не потеряла равновесие.
Подошли двое офицеров с Уолшем, соединенным с ними наручниками. Один из них нахлобучил ему на голову его оранжевую шапку вместе с примерзшим снегом, который гроздьями свисал с обледеневших помпонов, венчающих ее многочисленные концы.
— Я к этому не имею никакого отношения, — запротестовал он.
— Да, конечно, — поддакнул детектив.
— Я ничего не сделал. Просто увидел две машины и остановился помочь. Думал, он хотел на нее напасть. Я не знал, что он из полиции…
— Вы знали, кто я, — поправил Брэндон. Наш с вами небольшой разговор официально записан.
— Я вас не узнал. — Айзак Уолш опустил голову. — Я просто хотел забрать часы. Я никого не убивал. Клянусь.
Офицеры повели его прочь.
Детектив, насупившись, уставился на Брэндона.
— Может быть, — буркнул Брэндон. — Тридцать восьмой у Франкель. Где-то в снегу валяется. Думаю, экспертиза докажет, что Гордон Лотт убит именно из этого оружия.
— Я не виновата! — кричала Клодина, вырываясь из рук полицейских. — Это он убил Кенни! Я видела. Он бы и меня убил.
Уолш рванулся к ней:
— Ты лжешь! Меня там даже не было!
— Да не ты, идиот. Гордон. — Она хоть и не оставляла попыток вырваться, но делала это не слишком старательно. — Он завалил Кенни и оттащил его в зал ветеранов.
Детектив взглянул на одного из полицейских, и тот кивнул:
— Права ей зачитали.
Тогда он повернулся к Уолшу:
— Итак, ты дождался его, а потом убил.
— Мне нужны были только часы. Чертова работа.
Брэндон вздохнул. Детектив закатил глаза. Полицейские увели Клодину.
Детектив помог Кейт подняться по насыпи, а Брэндон стоял на месте и смотрел на них. Остальные полицейские уже начали перелопачивать снег в поисках пистолета Клодины.
Чтобы добраться до дороги, пришлось миновать сломанную «хонду». Проходя мимо, Кейт краем глаза уловила оранжевый предмет, лежащий на заднем сиденье. Она остановилась, всмотрелась в салон. Потом взглянула на Уолша, которого сажали в полицейскую машину. Он все еще был в своей оранжевой шапке.
— Их две! — воскликнула Кейт.
Детектив остановился:
— Чего — две?
— Оранжевых шапки.
— Какие оранжевые шапки? — спросил он, предчувствуя осложнение дела.
— Долгая история, — встрял Брэндон. Он бросил взгляд за заднее сиденье «хонды» и продолжил: — Остальное дорасскажу в участке.
Поездка была долгой. Детектив Кларк, представившись наконец, впал в длительное молчание, а Кейт пыталась понять, каким образом она вписывается в расследование. Но он приберегал вопросы для допроса в участке.
Они отправились на север, по улице, которую Кейт опознала как Лейк-Шор-роуд, и проехали через весь город, прежде чем добрались до полицейского управления Манчестера, двухэтажного скучного здания из кирпича и бетона. Брэндона она увидела лишь мимоходом, когда они вместе с детективом Кларком шли по коридору к двери в конце его.
Брэндон даже не поприветствовал Кейт. Ей становилось не по себе.
«Неужели злился за то, что я встряла в расследование? Но ведь я только пыталась помочь. Вот что бывает, когда общаешься с людьми, — все всегда неправильно понимают мотивы твоих поступков».
Ей показалось, что она начинает понимать желание Брэндона бросить все и уехать.
«В институте я не нужна, но в мире полно другой работы… Однако сама мысль ужасала. Я уехать не могу…»
Ведь что тогда станет с музеем и Гарри? Да Кейт и не хотела уезжать. В Гранвилле она строила новую жизнь. Настоящую, самостоятельную жизнь. Больше всего ее беспокоило, что она не представляла себе жизни без одного шефа полиции.
К Кейт подошла женщина-офицер и отвела в комнату для допросов, где ее показания записали на пленку. Запись состоялась в присутствии детектива Кларка, но сам он только сидел и кисло наблюдал за происходящим, словно съел лимон, а провести допрос доверил другому офицеру.
Она начала свое повествование с пересказа событий на чемпионате. Потом рассказала про убийство, снежную бурю. Умолчала о том, почему начала преследовать Айзака Уолша, хотя была уверена, что Брэндон упоминал о нем. Кейт не стала упоминать ни о Гарри, ни о Джинни Сью, ни о том, как люди в Гранвилле относились к шефу. Она ответила только на те вопросы, которые были заданы, и едва не раскраснелась, когда призналась, что не подчинилась приказу шефа ехать домой несколько часов назад.
Брэндон ждал ее, когда она вышла из здания.
— Я провожу вас до Гранвилля. Езжайте прямо в музей. Позвоните Гарри. Он, наверное, волнуется.
Кейт ограничилась кивком и позволила ему открыть для нее дверцу машины. Верный своему слову, он проводил ее до самого музея.
— Где вы пропадали? — Обеспокоенный Гарри разглядывал Кейт. И даже мельком не взглянул на шефа.
— В Манчестере. — Кейт украдкой подмигнула ему.
— Ого, — тихо произнес он.
— Извини, что не позвонила. Мы были немного заняты.
Гарри кивнул:
— Ничего.
Он подождал, пока они войдут, потом сел за секретарский стол, на котором лежало несколько раскрытых книг.
— Домашняя работа, — объяснил он.
Кейт показалось, что он произнес это обиженно, и ей стало жаль его.
Брэндон сопроводил ее в офис. Гарри не стал отрываться от своего занятия, а тем более подниматься вслед за ними вопреки обыкновению.
Как только дверь офиса закрылась, Брэндон бросил свою куртку на спинку вращающегося кресла и повернулся к Кейт.
— Не надо! — воскликнула она, не желая выслушивать нотации.
— Я просто хотел поблагодарить вас. За то, что практически спасли мне жизнь.
Кейт смотрела на него широко распахнутыми глазами.
— За то, что поскользнулась и скатилась с горки? Да пожалуйста.
— Может, это было нелепо, зато эффективно.
Ей не хотелось улыбаться. Слишком многое разочаровывало.
— Детектив Кларк не посвятил вас ни в какие секреты штата? Которые вы могли бы рассказать мне? — скороговоркой произнесла она.
— Позвоните Гарри. Скажите, чтобы он поднимался сюда.
Кейт покачала головой:
— Нет, Брэндон, только не сейчас, прошу вас…
Он изумленно уставился на нее и, немного помолчав, сказал:
— Просто я подумал, ему было бы интересно послушать, чем все закончилось.
— О… — Она нажала на кнопку внутренней связи. — Гарри, ты не мог бы подняться?
Ответа не последовало. Она посмотрела на шефа и пожала плечами, но через несколько секунд на лестнице послышались шаги, а потом — вежливый стук. Дверь раскрылась. Гарри казался самым несчастным из всех людей на планете.
Кейт улыбнулась мальчику:
— Клодину и Айзака Уолша арестовали, а шеф хочет рассказать тебе подробности.
На мгновение Гарри обрадовался, но потом снова сник. Он уже начал выстраивать вокруг себя стену.
— Хорошо. — Он старался вести себя так, словно ничего не случилось. Присел на край стола и скрестил руки на груди.
— Краткое содержание, — начал шеф, так же избегая смотреть на Гарри, как и Гарри на него. — По словам Уолша, они с Ревеллом разрабатывали компьютерные программы для судоку и видеоигру. И естественно, создали чит-код для тестирования. Связались с Лоттом и попросили протестировать игру. Видимо, они и прежде обращались к нему. Потом Ревелл начал экспериментировать с дизайном и пришел к идее создания устройства для ношения на запястье. Уолш утверждает, что не знал о камере и о том, в каких целях это устройство намеревались использовать, до тех пор, пока они не опробовали его на чемпионате. Будучи законопослушным гражданином, он явился на чемпионат и пытался их переубедить. — Брэндон засмеялся, повторяя его слова.
Кейт покачала головой:
— Если это правда, он мог бы просто прийти и рассказать обо всем мне.
— И ты бы дисквалифицировала Лотта, а Ревелл с Уолшем выглядели бы мошенниками.
— Они и есть мошенники.
— Ну да…
— Значит, это он их убил? — Гарри больше не мог сдерживать свой интерес и нетерпеливо придвинулся ближе.
— Говорит, нет. Когда они вышли из гриль-бара, пошел снег, и он решил возвращаться в Манчестер.
— Кто их убил?
— И где часы? — добавила Кейт.
— Часы были у Клодины, когда ее арестовали. Она пыталась продать их Уолшу.
— Черт…
Гарри с шефом с удивлением посмотрели на нее.
— Это не ругательство. А кто же пытался сбить меня? Клодина или Уолш?
Гарри свел брови.
— Просто оказалось, что оранжевых шапки две.