- Почему вы без оружия?
- Я... я потерял его.
- Где генерал Плешков?
- Где-то наверху. Пытается захватить машину, но это невозможно. Это самоубийство! Почему не присылают подмогу?
Мимо нас по направлению к главной улице промчался еще один мужчина. Я отпустил толстяка и задержал группу сразу из четырех человек, которые бежали не так быстро.
- Что там теперь творится? - спросил я.
- Они начали потрошить особняки, - ответил остролицый мужчина с усиками, вооруженный винтовкой.
- А на материк еще ничего не сообщили?
- Невозможно, - ответил другой мужчина. - Первым делом бандиты взорвали мост.
- Разве никто не умеет плавать?
- При таком ветре-то? Катлан попытался было сунуться в воду и едва спасся, отделавшись парой сломанных ребер.
- Но ветер стих, - заметил я.
Остролицый отдал винтовку товарищу и снял пиджак.
- Пожалуй, я попробую.
- Отлично! Разбудите этих лежебок и свяжитесь с морской полицией и с береговой охраной. Если скажете, что у налетчиков пулеметы, они нам помогут. И еще передайте, что в распоряжении бандитов имеется яхта, на которой они собираются удрать. Яхта Хендриксона.
Доброволец-пловец поспешил к пляжу.
- Яхта? - в один голос спросили сразу двое.
- Да. На ней тоже установлен пулемет. И если мы хотим что-то предпринять, надо это делать сейчас, пока мы отрезаем им путь к отступлению. Соберите здесь всех мужчин с оружием, которых можете найти. Стреляйте с крыш, если получится. Сверху машина будет более уязвима.
Троица двинулась вниз, а я припустил наверх, ориентируясь на пулеметный огонь. Пулемет строчил короткими очередями. Ответный огонь был разрозненным и слабым.
Навстречу мне попалось еще несколько человек, подтвердивших, что генерал во главе дюжины бойцов по-прежнему пытаются справиться с пулеметом. Я повторил инструкции и продолжил восхождение.
Ярдов через сто навстречу мне высыпали остатки генеральского отряда. Они беспорядочно отступали, преследуемые градом пуль.
Я решил, что дорога - не место для смертных. Перешагнув через пару трупов, я пролез через живую изгородь и продолжил путь к цели по влажной земле за кустами.
Вверху пулемет замолчал. Его собрат на яхте по-прежнему палил, не переставая.
Вдруг я услышал рев мотора автомобиля. Сверху катила машина.
Я кинулся в кусты и распластался на земле, всматриваясь в темноту между ветвей. В обойме моего еще не стрелявшего пистолета оставалось шесть пуль. И это в ночь, когда на острове извели уже, должно быть, тонну пороха.
Разглядев, наконец, машину, я разрядил пистолет, целясь низко, в колеса.
Машина проехала мимо.
Я выскочил из своего укрытия.
Машина внезапно исчезла.
Послышался скрежещущий звук. Потом страшный треск. Звон разбитого стекла.
Я бросился на эти звуки.
Из черной груды покореженного металла, откуда еще слышалось чихание мотора, выбралась темная тень и метнулась к лужайке. Я бросился следом, уповая, что больше никто в машине не уцелел.
Я отставал от беглеца футов на пятнадцать, когда он споткнулся, и расстояние между нами сократилось до десяти футов.
Я нажал на спусковой крючок и услышал сухой щелчок. Я совсем забыл, что выпустил все шесть пуль по колесам. Запасная обойма, завернутая в бумагу, лежала у меня в кармане пиджака под макинтошем, но перезаряжать времени не было.
Меня обуревал соблазн запустить пистолетом в голову бегущего, но я сдержался.
Впереди из мрака выросла громада дома. Беглец кинулся вправо, чтобы скрыться за углом.
Слева гулко ухнул выстрел.
Преследуемый повернул за угол.
- Черт побери! - голос генерала Плешкова казался изумленным. - Чтобы я промахнулся из дробовика на таком расстоянии!
- Бегите с той стороны! - крикнул я ему, устремляясь за неизвестным.
Впереди слышалось топанье, но я никого не видел. Обогнув дом, приближался пыхтящий генерал.
- Вы схватили его? - выдавил он.
- Нет.
Перед нами вздымалась каменистая круча, по которой убегала вверх тропинка. По обеим сторонам росли кусты.
- Но, друг мой, - удивился генерал. - Как же он мог... Вверху на тропинке и чуть сбоку я различил едва заметный треугольник - возможно, часть светлой рубашки в вырезе куртки.
- Оставайтесь здесь и продолжайте говорить! - шепнул я генералу и пополз вверх.
- Должно быть, он удрал в противоположном направлении, - продолжал генерал, повинуясь моим наставлениям, - потому что в противном случае я бы его заметил, а если бы он попытался пролезть через кусты, то...
Он говорил без умолку, пока я осторожно крался по тропе, нащупывая ногами опору.
Я увидел затаившегося беглеца в нескольких шагах от себя. Привалившись к кусту, он наблюдал за генералом. В следующую секунду он заметил меня.
Он вскочил и его правая рука дернулась вверх.
Я прыгнул на него, вытянув обе руки вперед.
Наступив на камень, я подвернул лодыжку и упал, как нельзя кстати, потому что посланная с близкого расстояния пуля просвистела у меня над головой.
Падая, я ухватил левой рукой за щиколотки неведомого противника, который свалился прямо на меня. Я изо всех сил лягнул его ногой, перехватил правое запястье и хотел уже впиться в него зубами, когда генерал, пыхтя, как паровоз, подоспел на выручку и молодецким ударом отбросил врага.
Поднялся я с трудом. Вывихнутая лодыжка упорно не хотела поддерживать свою долю в моих ста восьмидесяти с лишним фунтов веса. Сместив центр тяжести на другую ногу, я посветил фонариком в лицо пленника.
- О, привет, Флиппо! - воскликнул я.
- Привет! - без особой радости отозвался он.
Коротышке-итальянцу, на сколько я помнил, было года двадцать три-двадцать четыре. В свое время я помог упрятать его в Сан-Квентин за участие в вооруженном ограблении. Несколько месяцев назад его выпустили, взяв на поруки.
- Начальнику тюрьмы это не понравится, - заявил я.
- Вы ошибаетесь, - заныл Флиппо. - Я тут ни при чем. Я собирался навестить друзей, а когда началась эта заваруха, решил спрятаться, потому что у меня несколько судимостей и меня наверняка упекли бы за решетку, даже не став разбираться. А вы теперь будете думать, что я тут замешан!
- Ты просто провидец, - сказал я и обратился к генералу:
- Где мы можем запереть эту пташку, чтобы она не упорхнула?
- В моем доме, в чулане. Окон в нем нет, а дверь укреплена.
- Очень хорошо. Шагом марш, Флиппо!
Генерал Плешков повел упирающегося итальянца вперед, а я ковылял сзади. Осмотрев пистолет Флиппо, я убедился, что в обойме недостает одного патрона, а заодно перезарядил собственный пистолет.
Мы схватили Флиппо возле самого дома генерала, поэтому идти пришлось недолго.
Генерал постучал в дверь и что-то сказал по-русски. Заскрипели засовы. Открыл нам дверь слуга с пышными усами. За его спиной стояли принцесса и статная пожилая женщина.
Мы завели Флиппо в чулан. Пока генерал рассказывал домочадцам про наше приключение, я обыскал пленника и отобрал перочинный нож и спички - больше ничего, что могло бы ему пригодиться, в карманах не оказалось. Потом генерал запер дверь и задвинул тяжелый засов.
- О, вы ранены! - воскликнула принцесса, заметив, что я хромаю.
- Просто лодыжку подвернул, - ответил я. - Но нога немного побаливает. У вас есть пластырь?
- Да.
Она что-то сказала усатому слуге, который кивнул, вышел из комнаты и вскоре вернулся с бинтами, пластырем и тазом с водой, над которой клубился пар.
- Сядьте, пожалуйста, - сказала принцесса.
Я помотал головой и потянулся за пластырем.
- Мне нужна холодная вода, так как я собираюсь снова выйти под дождь. Покажите мне, пожалуйста, где ванная, и я быстренько все сделаю сам.
Мы немного поспорили на сей счет, но в конце концов я пробился в ванную, где, обильно окропив лодыжку холодной водой, я туго перемотал ее пластырем. Потом я изрядно помучился, пытаясь засунуть ногу в мокрый ботинок, зато в итоге я вновь твердо стоял на ногах, хотя одна из них порядком ныла.
Вернувшись в комнату, я заметил, что снаружи стало тихо: стрельба прекратилась, да и дождь перестал, а из-под опущенных жалюзей пробивается серый утренний свет.
Я уже застегивал макинтош, когда во входную дверь постучали. Я услышал русскую речь, потом в комнату вошел молодой русский, которого я уже встречал на пляже.
- Александр, ты... - статная пожилая дама взвизгнула, увидев кровь на щеке юноши, и лишилась чувств.
Молодой человек даже глазом не моргнул, как будто привык, что при его появлении дамы падают в обморок.
- Они отплыли на яхте, - сказал он мне, пока принцесса и двое слуг поднимали пожилую даму и укладывали ее на оттоманку.
- Сколько их? - спросил я.
- Я насчитал десять, но мог пропустить одного или двух.
- А люди, которых я послал, не пытались их остановить?
Он пожал плечами.
- А что тут можно сделать? На пулемет не всякий полезет. Ваших людей выбили еще прежде, чем они успели занять позиций на крышах домов.