My-library.info
Все категории

Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 февраль 2019
Количество просмотров:
216
Читать онлайн
Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой краткое содержание

Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - описание и краткое содержание, автор Джеймс Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В пятнадцатый том Собрания сочинений включены следующие романы: «Я сам похороню своих мертвых» и «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой».

Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой читать онлайн бесплатно

Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

— Извини, старина, — сказал он, — не могли бы вы напомнить, по какой причине я уступил вам свою очередь?

Я объяснил.

— Понятно. — сказал он. — Вот что значит прекрасная память. Что до меня, так я не помню, был ли пожар сегодня, или это случилось на прошлой неделе. Ужасно неприятно, правда?

Я обошел его и вышел из кафе. Виски сидел на полу такси, но Миры в салоне не было.

— Где она?

— Входи же, — проворчал Виски. — Где ты так долго пропадал?

Безнадежный тон его голоса заставил меня задрожать. Я влез в такси и захлопнул дверцу.

— Что случилось? — спросил я.

— Сколько времени мне еще тут ждать? — сердито сказал водитель.

Виски обнажил клыки.

— Оставайся на месте и чувствуй себя счастливым, — проворчал он.

Услышав такое, да еще от пса, водитель выскочил из машины и со всех ног дернул по улице.

— Возвращайтесь, когда сочтете нужным, — крикнул я. — Приятного вечера!

Но водитель уже не слышал меня. За пять секунд он преодолел не меньше пятидесяти метров.

Я перенес все свое внимание на Виски.

— Куда она ушла?

— Потише, — предупредил он. — Там копы.

— Как? — воскликнул я. — Что случилось? Они ее схватили?

— Я дал ей пару минут, — Виски обнажил клыки. — Она пошла в галантерейный магазин на противоположной стороне улицы. Едва ты ушел, как Мира увидела вывеску и направилась туда, несмотря на все мои возражения. Ее тут же засек полицейский. Менее чем через пять минут лавочку осадила вся нью-йоркская полиция.

Я посмотрел на вход магазина. Два копа, торчащие напротив витрин, находили, вероятно, очень интересными выставленные за стеклом образцы.

— Чего они ждут? — спросил я, чувствуя, что все рухнуло.

— Откуда мне знать? — угрюмо ответил Виски. Он был обеспокоен не меньше моего.

— Нечего торчать тут без толку, — добавил я. — Пойду посмотрю, что там происходит. Жди меня здесь. — Я выбрался из такси и перешел улицу. Двое полисменов встрепенулись при моем приближении, но я уже распахнул дверь магазина… И нос к носу столкнулся с К леней.

— Прекрасно, прекрасно, — улыбнулся я. — Хотите что-нибудь сообщить о маленькой леди?

— Наконец-то! — воскликнул он, пылая негодованием. — Я вас повсюду искал. Где она?

Я быстро оглядел магазин. Без сомнения, это было неплохое местечко: красивая мебель, мягкий свет, повсюду стеклянные витрины. Толстые ковры глушили звук шагов. В нишах, разбросанных по всему салону, стояли манекены, демонстрирующие модели белья, вечерних платьев и купальных костюмов. Эти манекены были настолько привлекательными, что я невольно задержал на них взгляд. В дальнем конце помещения полицейский допрашивал группу девушек. Вид у него был достаточно самодовольный, и его можно было понять: девушки выглядели так, словно собирались выступать в мюзик-холле. Рядом вертелся расстроенный тип в штатском. Возможно, заведующий магазином.

Но никаких следов Миры. Это меня немного ободрило. Я обратил свой взор на Кленси.

— С чего бы это вы здесь? Почему бы вам не пожить спокойно, старина? Полюбуйтесь, например, на этих крошек. Разве их вид не заставляет сердце биться быстрее?

— Ты меня не проведешь! — яростно бросил Кленси. — Она вошла сюда, и к тому же здесь ты! Ты что, держишь меня за дурака!

— Она… она… она? — удивился я. — О ком ты говоришь? Кто она?

— Эта Шамвей, разумеется. — Кленси сжал кулаки, стараясь побороть закипающее раздражение. — Берегись, Милан, она разыскивается по обвинению в убийстве.

— Знаю я, я знаю. Но при чем здесь я? Тем лишь провинился, что зашел сюда случайно. И хочу вас предупредить, Кленси, моя газета не потерпит грубого обращения с ее сотрудниками.

Мой блеф возымел действие: Кленси перенес свой гнев на копов:

— Чего торчите здесь столбом? Ищите же ее, ради бога! Переройте всю эту коробку! Переберите тряпки! Обшарьте каждый уголок! Она вошла сюда, и вы обязаны ее найти!

К инспектору рысцой подбежал заведующий.

— Ни за что! — прошепелявил он. — Я не допущу ваших людей в примерочную. Мои клиентки не потерпят такого надругательства. Вы не посмеете сделать это!

— Минутку! — остановил Кленси копов. Затем повернулся к управляющему. — Пять минут назад сюда вошла девушка. Где она?

Управляющий в отчаянии развел руками.

— Она вошла в примерочную, — он указал на пустую комнату. — Бог знает каким образом она исчезла.

— Ее необходимо найти, — процедил Кленси сквозь зубы. — Пошлите одну из ваших девушек во все кабинки, пусть все клиентки выйдут.

— Боже! Что это еще вы придумали? Не забывайте, женщины могут оказаться раздетыми!

— Мне-то что до этого! — Кленси покраснел. — Я должен найти эту девушку! Иначе мне больше не работать в полиции!

— Скорее всего так и будет! Известно ли вам, что миссис Саммерс — клиентка этого магазина! — вмешался в разговор я. — Неужели вы этого не знаете?

— Да замолчи ты, ради бога! — завопил инспектор, меняясь в лице. Но я прекрасно видел, что мне удалось его запугать. — Хочешь, чтобы девушка от нас ускользнула, так вот: она от нас не ускользнет!

Я пожал плечами.

— В добрый путь. Я пришлю венок на ваши похороны!

Кленси повернулся к заведующему.

— Заставьте всех выйти! Преступница прячется здесь!

Заведующий некоторое время колебался, но выбора, как подчиниться приказу, у него не было. Он шепнул что-то двум девушкам, и те стали ходить из кабинки в кабинку.

Через пять минут перед Кленси, стоящим с полубезумным видом, появилось шесть разъяренных женщин в неглиже. И никаких следов Миры. Пока инспектор осматривал представших перед ним клиенток магазина, я бросил взгляд на восковые манекены и обнаружил укрытие Миры. И правда, одна из фигур поразительно походила на нее. Я внимательно посмотрел на нее и встретил умоляющий взгляд. На ней было очень шикарное платье и шарф, практически полностью скрывавший лицо. Нужно было иметь больше сообразительности, чем у Клеиси, и большое умение наблюдать и видеть, чтобы обнаружить ее укрытие.

— Отойди! — прошипела Мира. — Не смотри на меня!

— Но мне хочется смотреть на тебя, — тихонько ответил я. — Я тебя люблю, и к тому же ты прекрасно выглядишь. Ты не боишься, дорогая?

— Ужасно! Ну отойди, пожалуйста.

— Хорошо. Но я вскоре вернусь.

Едва я отошел от Миры, как ко мне приблизилась продавщица.

— Добрый день, — поздоровалась она.

Я нерешительно посмотрел на нее. Она была рыжая, а я всегда питал слабость к такого сорта особам, особенно если у них молочного цвета кожа, зеленые глаза и достаточно привлекательные линии. Она обладала всеми этими качествами, так что я ответил на ее приветствие, приподняв шляпу.

— Если вы хотите купить это платье, — доброжелательно улыбаясь, сказала продавщица, — то я с удовольствием вам помогу.

Один взгляд на Кленси показал мне, что он все еще занят усмирением разъяренных женщин.

— У меня и вправду мелькнула такая мысль, — сказал я осторожно. — Только у меня нет дома никого, кто мог бы облачиться в эту обновку.

— Не стоит из-за этого огорчаться, — посочувствовала рыжая, подходя ближе. — Гораздо хуже, когда девушек больше, чем прекрасных платьев.

— Я придерживаюсь противоположного мнения, так как большой любитель естественного.

Девушка прищурила глаза, но явно не собиралась сдаваться.

— Я кое-что слышала об этих любителях естественного только вот никак не могу вспомнить, что конкретно.

— Следуйте вашим инстинктам, леди, это куда лучше.

— Я лучше вас знаю свои инстинкты, а вам бы не помешало нажать на тормоза.

Ока начала интересовать меня.

— Может быть, встретимся как-нибудь на днях? — предложил я непринужденным тоном.

— Оставим пока эту тему. Займемся лучше платьем. — Она подошла к Мире. — Вы не находите, что оно очень подходит мне?

— Без него вы выглядите гораздо привлекательнее, — с тревогой сказал я.

— Мне не по вкусу размышления подобного характера, если они относятся ко мне, как к продавщице.

— Давайте прекратим эти профессиональные разговоры, — предложил я, — и отойдем куда-нибудь, где можно забыть о работе.

— Но посмотрите на это платье, — настаивала девушка. — Вы видите, какое оно нарядное. Позвольте мне надеть его, и вы убедитесь в этом.

— Может быть, как-нибудь в другой раз… — начал я и замолк, так как она взялась за руку Миры.

— Но оно такое красивое, — с сожалением проговорила девушка и вдруг с тревогой уставилась на руку Миры.

Я поспешно схватил ее за руку.

— Позвольте мне посмотреть линии вашей руки. В свое время я занимался хиромантией.

— Если вы не возьмете ничего, кроме руки, — разрешила рыжая, пытаясь улыбнуться. В то же время она с некоторой тревогой не спускала глаз с Миры. — Посмотрите, у этого манекена почти человеческий вид, — добавила она, понизив голос.


Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой отзывы

Отзывы читателей о книге Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.