— Он нас не признает, — заметила Линн. — Он бухгалтер на покое, а нас считает богемой. Так что не беспокойся, ты не разрушил прекрасную дружбу. Однако теперь нам надо вызвать копов.
— Давайте подождем до утра. Тогда мы сможем поговорить непосредственно с Лоусоном. Может быть, теперь он от нас не отмахнется, — сказал Алекс.
— По-твоему, это был Макфэдьен? — спросил Верд.
— Это же не Атланта, — откликнулась Линн. — Это тихая файфская деревня. Не думаю, что кого-нибудь когда-нибудь так избивали в Норт-Куинсферри. А если бы кто-то решился на уличный грабеж, то вряд ли избрал бы своей жертвой сорокалетнего гиганта, когда вокруг множество пенсионеров, которые каждый вечер выгуливают своих собачек. Так что это преднамеренное нападение.
— Я согласен, — кивнул Алекс. — И почерк знакомый. Подстроить все так, чтобы выглядело как случайность. Поджог, взлом, уличный разбой. Если бы Эрик не подоспел на помощь, ты уже был бы мертв.
Прежде чем кто-то успел отреагировать, раздался звонок в дверь.
— Я открою, — сказал Алекс.
Вскоре он вернулся, а следом за ним шел полицейский констебль.
— Мистер Гамильтон сообщил о разбойном нападении, — объяснил Алекс. — Патрульный констебль Гендерсон прибыл, чтобы принять от тебя заявление. Это мистер Мэкки, — добавил он.
Верд выдавил измученную улыбку.
— Спасибо, что пришли, — сказал он. — Почему бы вам не присесть?
— Мне хотелось бы записать некоторые подробности, — произнес патрульный констебль Гендерсон, подсаживаясь к столу и вытаскивая записную книжку. Он расстегнул объемистую непромокаемую форменную куртку, но не сделал попытки снять ее.
Верд назвал свое полное имя, адрес, объяснил, что находится в гостях у старых друзей Алекса и Линн. Когда Гендерсон узнал о сане пострадавшего, он смутился, словно ему стало неловко, что на его участке обидели священника.
— Что именно произошло? — спросил он у Верда.
Верд сообщил все, что смог припомнить.
— Простите за скудость информации. Было темно. И меня застигли врасплох, — извинился он.
— Он ничего не говорил?
— Нет.
— Не требовал денег?
— Ничего.
Гендерсон покачал головой:
— Плохо. Невиданное дело в нашей деревне. — Он посмотрел на Алекса. — Я удивлен, что вы сами нас не вызвали, сэр.
— Нас больше заботило, как чувствует себя Том, — вмешалась Линн. — Мы старались убедить его поехать в больницу, но он настроился быть стоиком.
Гендерсон кивнул:
— Я думаю, что миссис Джилби права, сэр. Не будет вреда, если врач вас осмотрит. Кроме того, официальное заключение о причиненных увечьях понадобится нам, если мы поймаем того, кто это сделал.
— Может быть, утром, — отговорился Верд. — Сейчас я этого не вынесу.
Гендерсон захлопнул записную книжку и отодвинул стул.
— Мы будем держать вас в курсе, сэр, — сказал он.
— Вы можете оказать мне еще одну услугу, офицер, — произнес Алекс.
Гендерсон вопросительно посмотрел на него.
— Я знаю, что это прозвучит неожиданно, но не могли бы вы направить копию вашего рапорта заместителю начальника полиции Лоусону?
Гендерсона эта просьба привела в недоумение.
— Простите, сэр, я не совсем понимаю…
— Я не хочу вас учить, но это длинная и запутанная история, а мы слишком устали, чтобы сейчас ее излагать. Мистер Мэкки и я обсуждали с Лоусоном одно очень щепетильное дело. И есть вероятность, что это нападение — не простая попытка грабежа. Мне бы хотелось, чтобы он получил рапорт и узнал о происшедшем. Завтра я в любом случае буду с ним разговаривать, и было бы полезно, если бы его оповестили заранее.
Никто из хоть раз присутствовавших при том, как Алекс убеждает своих служащих поработать сверхурочно, не удивился бы его тихой и властной настойчивости.
Гендерсон явно обдумывал услышанное. В глазах его была неуверенность.
— Это выходит за рамки предписанного, — нерешительно заметил он.
— Я это сознаю. Но и ситуация выходит за рамки обыденного. Я обещаю вам, что это не отразится на вас плохо. Если вы предпочитаете, чтобы заместитель начальника полиции Лоусон лично связался с вами… — Алекс оборвал себя на полуслове и выжидательно посмотрел на полицейского.
Гендерсон тут же принял решение.
— Я направлю копию рапорта в управление, — сказал он. — И упомяну, что вы попросили об этом.
Алекс проводил его к двери. А затем он стоял на пороге и смотрел, как полицейская машина отъезжает от дома и выруливает на улицу. Он задался вопросом, кто в эту минуту таится сейчас в темноте, наблюдая за ним. Дрожь пробежал по его телу. Но не от холодного ночного воздуха.
41
Телефон зазвонил сразу после семи. Дэвина проснулась, а Алекс подскочил в постели. После нападения на Верда малейший шум вонзался в его сознание, требуя немедленного анализа и оценки риска. Кто-то там, снаружи дома, выслеживает его и Верда, охотится на них, и все органы его чувств были настороже. В результате он почти не спал. Он слышал, как ночью бродил по дому Верд, наверное, в поисках обезболивающего. Но это не был обычный домашний звук, и сердце его застучало молотом, покуда он не сообразил, что происходит.
Он схватил телефонную трубку, прикидывая — может, Лоусон уже пришел на работу и уже успел получить рапорт Гендерсона. И неожиданно услышал жизнерадостный говорок Джейсона Макаллистера.
— Привет, Алекс, — весело приветствовал его эксперт-криминалист. — Я знаю, что молодые родители всегда просыпаются с первыми петухами, и потому решил, что вы не рассердитесь, если я позвоню так рано. Послушайте, я получил некоторую информацию для вас. Я могу к вам заехать прямо сейчас, до работы. Как вы на это смотрите?
— Замечательно, — с трудом проговорил Алекс. Линн отпихнула одеяло и, ощупью дойдя до кроватки, взяла дочку на руки.
— Чудесненько. Я буду у вас через полчаса.
— Вы знаете адрес?
— Конечно. Я туда пару раз ездил встречаться с Линн. Пока. — Телефон замолк, и Алекс вылез из постели, как раз когда Линн вернулась в нее с малышкой.
— Это был Джейсон, — объяснил Алекс. — Он едет сюда. Мне, пожалуй, стоит поскорей принять душ. Ты мне не говорила, что он такая ранняя пташка. — Он наклонился и поцеловал головку дочки, которую Линн уже поднесла к груди.
— Иногда даже слишком, — согласилась Линн. — Я покормлю Дэвину, а потом накину халат и присоединюсь к вам.
— Не верится, что он смог так быстро получить результат.
— Он похож на тебя, когда ты только начинал свое дело. Он обожает то, чем занимается, так что теряет счет времени. А своей радостью хочет поделиться немедленно со всеми вокруг.
Алекс замер, потянувшись за халатом:
— Я правда был таким? Просто чудо, что ты не потребовала развода.
Верда он нашел на кухне в ужасном виде. С лица исчезли все краски, кроме огромного синяка, растекшегося, как жирное пятно, на оба глаза. Он неловко сидел на стуле и держал кружку обеими руками.
— Фигово выглядишь, — вздохнул Алекс.
— И чувствую себя соответственно. — Он отхлебнул кофе и сморщился. — Почему у тебя нет пристойных обезболивающих?
— Потому что мы стараемся не глушить боль таблетками, — бросил Алекс через плечо, торопясь к двери. Джейсон влетел в комнату чуть не на пуантах, клокоча от переполнявшего его возбуждения, и только потом обратил внимание на Верда.
— Что за черт, старина. Что с вами случилось?
— Человек с бейсбольной битой, — сухо объяснил Алекс. — Мы не шутили, когда говорили, что это может оказаться вопросом жизни или смерти. — Он налил Джейсону кофе. — Поражаюсь, как быстро вы сумели кое-что сделать для нас.
Джейсон пожал плечами:
— Раз уж я взялся за эту работу, дальше все проще. Я провел микроспектрофотометрию, чтобы точно установить цвет, затем прогнал пробу через газовый хроматограф для определения состава. Однако в моей базе данных образца для сравнения не нашлось.
Алекс вздохнул:
— Что ж, мы этого ждали.