My-library.info
Все категории

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес. Жанр: Иностранный детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Джек Ричер, или Личный интерес
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
1 458
Читать онлайн
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес краткое содержание

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие. А недавно этот стрелок вышел на свободу… Не он ли сделал тот выстрел во Франции? Ричер должен выяснить это и найти снайпера, потому что никто не знает его лучше, чем сам Ричер…

Джек Ричер, или Личный интерес читать онлайн бесплатно

Джек Ричер, или Личный интерес - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

Одиннадцать часов спустя меня разбудила Кейси Найс, которая позвонила по телефону в номер. У нее был довольный и веселый голос. Я не знал, в чем причина, – одиннадцать часов крепкого сна или химия таблеток.

– Хочешь позавтракать? – спросила она.

Часы у меня в голове показывали, что сейчас немногим больше восьми утра, за окнами уже было светло.

– Конечно. Постучишь в дверь моего номера, когда будешь готова.

Что она и сделала примерно через десять минут после того, как я принял душ и оделся. Естественно, на Кейси Найс была та же одежда, что и вчера, но ее это не слишком беспокоило. Мы спустились на лифте в ресторан, где заняли столик на двоих в дальнем углу. Вокруг было полно скользких типов, обсуждавших какие-то сделки – одни лицом к лицу, другие по сотовым телефонам. Я заказал британскую еду с большим содержанием жиров и сахара, но с кофе, а не чаем. Кейси выбрала более легкий завтрак, положив телефон рядом со своей салфеткой, чтобы иметь возможность сразу им воспользоваться.

– Генерал О’Дей сообщил, что ни МИ-5, ни местный полицейский департамент ничего не знают о потерях у «Мальчиков Ромфорда». Похоже, Чарли Уайт не любит открывать карты.

Я кивнул. Всё в порядке вещей, обычная процедура. Мертвого парня отправили на автомобильную свалку или в кормушку к свиньям на местной ферме, как раз в то время, когда я ложился спать.

– Кроме того, генерал О’Дей сказал, что шесть из восьми стран попытались войти в контакт с внешним кордоном «Мальчиков Ромфорда» и все потерпели неудачу.

Я снова кивнул. И ежу понятно. «Мальчики Ромфорда» проявляют чрезмерную осторожность, чтобы не совершить ошибок. Им не хочется упустить выгоду от основной сделки, так что они вполне могут пренебречь чем-то незначительным.

– Позднее мы получим полный список имен. И мест, но это значительно сложнее. Существует множество подозрительных адресов, включая отдаленные загородные поселки. И мы должны быть готовы к тому, что они уже используют инфраструктуру Карела Либора. Таким образом, их возможности расширяются.

Я кивнул в третий раз. Котт и Карсон стали иголками в сотне неизвестных стогов сена и на данном этапе будут сидеть тихо.

– А к сербам лучше всего подобраться через ломбард в Илинге. Он находится в пригороде, на западе, примерно в середине пути к аэропорту. Я смотрела по карте, – сказала Кейси.

– Ты не теряла времени. А я надеялся, что ты спала.

– Я спала и чувствую себя прекрасно, – сказала она.

Я не стал спрашивать про таблетки.

– Ты ведь знал, что компания по вызову микротакси связана с «Мальчиками Ромфорда»? С самого начала.

– Обоснованное предположение, – ответил я.

– Ты воспользовался этим, чтобы привлечь внимание. Ты хотел, чтобы они отвезли нас в Уоллес-Корт. Именно такой план ты составил в самолете. Ты решил привлечь к нам внимание внешнего кордона.

Она слишком высоко оценила мои действия. Главным образом из-за слова «план».

– Я не знал, чего ждать. Никто не может знать заранее. Важно уметь отреагировать.

Кейси немного помедлила.

– Ты хочешь сказать, что у тебя нет плана?

– У меня есть общая стратегическая цель.

– И в чем она состоит?

– Убраться отсюда до того, как они проверят записи видео-камер.

– Тогда поехали в Илинг, – сказала Найс.

* * *

Мы вновь спустились в метро на станции «Сент-Джеймский парк», где по карте увидели, что линия Дистрикт, по которой мы сюда приехали, продолжает идти на запад, до станции «Илинг Бродвей», которую навигатор в телефоне Кейси показал как нужную нам, и мы решили, что это очень удобно. Так что мы просто ждали поезд на станции, имеющей форму трубы, как местное название метро – «тьюб». Наконец мы сели в поезд и приготовились к долгому путешествию.

– Поговори со мной, – сказал я.

– О чем? – спросила Кейси Найс.

– Расскажи, где ты родилась. Где выросла. Как зовут твоего пони.

– У меня нет пони.

– Собака есть?

– Почти всегда была. Иногда даже больше одной.

– Как их зовут?

– А тебе зачем?

– Я хочу послушать, как ты будешь рассказывать.

– Я родилась в Иллинойсе, – сказала Кейси Найс. – И выросла в южной части штата. На ферме. Собак обычно называли в честь президентов демократической партии.

– А где родился я? – спросил я.

– В Западном Берлине. Ты сказал это парню в Арканзасе.

– Где я вырос?

– По всему миру, так написано в твоем досье.

– Ты могла бы определить это по моему акценту?

– Судя по твоему акценту, ты мог жить в любом месте.

– Вот почему в ломбарде именно ты будешь вести переговоры. У тебя более четкий акцент, чем у меня. Сербы наверняка боятся, что их подставят, так что любой акцент вызовет у них тревогу. Такой человек может оказаться агентом, работающим под прикрытием. Иностранец – лучше. А ты говоришь как американка. Конечно, если сербы в состоянии это оценить.

– Хорошо, – согласилась она достаточно спокойно.

С таблетками или без них, но пока у нее получалось совсем неплохо.

Поезд метро ехал все дальше, слегка постукивая и раскачиваясь, затем мы выбрались из туннеля и покатили под открытым небом, медленно и величественно, как и любой другой местный транспорт. Мы вышли на «Илинг Бродвей», выглядевший как обычная железнодорожная станция, и оказались на улице. Илинг походил на те места, что мы уже видели на востоке Лондона, когда-то отдаленные сельские поселки, которые поглотил город, и теперь они казались немного смущенными. Здесь была длинная коммерческая зона, несколько больших государственных зданий, далее строй мелких частных магазинов, над одним из которых красовалась надпись: Микротакси Илинга.

А совсем рядом мы обнаружили заведение, где давали деньги в долг под залог небольших ценностей с надписью: Илинг, ссуды наличными. Я ожидал увидеть три золотые сферы, свисающие с черной виселицы – традиционный британский символ ломбардов, – но мне пришлось довольствоваться маленькой неоновой копией в верхней части витрины. И еще там было полно оставленных вещей, маленьких или ценных или и то и другое, а некоторые вообще неизвестно как туда попали.

– Готова? – спросил я.

– Насколько возможно, – ответила Кейси.

Я распахнул дверь, пропустил ее вперед и последовал за ней. Мы оказались в заведении, которое совсем не походило на то, что можно увидеть в кино: тихое прямоугольное помещение, в основном грязно-белое, на потолке флуоресцентные лампы. Прилавок в форме подковы, застекленной сверху; вдоль трех сторон на высоте пояса, под стеклом, – множество оставленных клиентами вещей.

За стойкой стоял хозяин в положении на одиннадцать часов, мужчина среднего роста, лет сорока или пятидесяти, одетый в свитер цвета ржавчины, связанный на толстых деревянных спицах. Наклонив голову, он полировал тряпочкой какой-то небольшой предмет, возможно, браслет. Мужчина поднял голову, повернул ее чуть в сторону, как пловец, и посмотрел на нас без всякой враждебности или интереса. После долгой минуты мы поняли, что взгляд так и останется единственной формой приветствия, поэтому я остался позади, а Кейси выступила вперед.

– Вы не против, если я немного посмотрю, что у вас есть? – спросила она.

Это сразу заставило хозяина сосредоточить внимание на ней, из-за всего лишь одного местоимения – я, а не мы. Очевидно, я не был потенциальным покупателем. Я был никем. Возможно, водитель. Тип за стойкой ничего не сказал, но кивнул, коротко дернув головой, и Найс переместилась вбок, что выглядело разумным с учетом низкого потолка. Казалось, он говорил: смотрите, вроде как ободряюще, но словно тут же хотел оговориться: но это все, что у нас есть.

Я остался стоять на месте, Кейси Найс начала обходить прилавки, изредка прикладывая палец к стеклу, словно что-то привлекало ее внимание, но тут же двигалась дальше, как будто осмотр ее не удовлетворил. Она прошла слева направо, потом справа налево, после чего выпрямилась и сказала:

– Я не вижу тех вещей, которые меня интересуют.

Тип в свитере ничего не ответил.

– Моя подруга из Чикаго сказала, что заходила именно сюда, – продолжала Кейси Найс.

– Зачем? – спросил тип в свитере.

Я сразу понял, что он не англичанин. Не француз, голландец или немец. И не русский, украинец или поляк. Серб – вполне возможно.

– Моя подруга беспокоилась о собственной безопасности, – снова заговорила Кейси Найс. – Ну, вы понимаете, впервые в чужом городе… Без мер предосторожности, на которые она имеет право у себя дома.

– Вы из Америки? – спросил тип в свитере.

– Да, из Чикаго.

– Здесь не спортивный зал, леди. Здесь не учат самообороне.

– Моя подруга сказала, что у вас есть кое-что на продажу.

– Вы хотите золотые часы? Возьмите сразу две или три пары. Тогда вы сможете расплатиться ими за свою жизнь.

– Моя подруга не покупала у вас часов.


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Джек Ричер, или Личный интерес отзывы

Отзывы читателей о книге Джек Ричер, или Личный интерес, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.