My-library.info
Все категории

Сельма Эйчлер - Аллергия на убийства

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сельма Эйчлер - Аллергия на убийства. Жанр: Иронический детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Аллергия на убийства
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 февраль 2019
Количество просмотров:
554
Читать онлайн
Сельма Эйчлер - Аллергия на убийства

Сельма Эйчлер - Аллергия на убийства краткое содержание

Сельма Эйчлер - Аллергия на убийства - описание и краткое содержание, автор Сельма Эйчлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Дезире Шапиро — частный сыщик. Звучит громко, но на самом деле Дезире — жизнерадостная толстуха, за лаврами крутого детектива не гонится, ей бы вкусно поесть, посмеяться вволю да посплетничать с любимой племянницей Эллен. Поле её деятельности — пропавшие псы да загулявшие мужья, благо таких в Нью-Йорке немеряно. Никогда бы Дезире не связалась с убийством — до смерти боится она оголтелых убийц, еще прибьют ненароком, — но подвело добросердечие. Да и кого не тронул бы рассказ старушки о смерти любимой внучки. К тому же сказалась профессиональная подозрительность — уж больно на руку многочисленным родственничкам смерть девчушки. И Дезире взялась за расследование семейной истории, а уж если в детективную игру вступила мисс Шапиро, то вам гарантированы все удовольствия разом: злодеи будут пойманы, смех обеспечен, с любовью разберутся в два счета, а проблемы с плохим аппетитом исчезнут надолго.a Desiree Shapiro mystery1994 Murder can kill your social life — Убийства — помеха любви1995 Murder can ruin your looks — Убийства никого не красят1996 Murder can stunt your growth — Аллергия на убийства1997 Murder can wreck your reunion1998 Murder can spook your cat1999 Murder can singe your old flame2000 Murder can spoil your appetite2001 Murder can upset your motherMurder can crash your partyMurder can mess up your mascaraMurder Can Depress Our DachshundMurder can botch up your birthdayMurder can run your stockings

Аллергия на убийства читать онлайн бесплатно

Аллергия на убийства - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сельма Эйчлер

Я более-менее комфортно устроилась на видавшем виды кожаном диванчике в квартире, служившей Сондре Кинг жильём и одновременно офисом. В комнате, где я сидела, — вероятно, самой большой в квартире (а не такая уж она большая), — очевидно, и вершились все дела. Свидетельством тому были стены, практически полностью обвешанные рекламными статьями в простеньких рамках и фотографиями всяких-разных знаменитостей. Некоторые, правда, были столь незначительны, что неведомы рядовым гражданам, к коим я и себя отношу. Миссис Кинг присела в одно из двух одинаковых кожаных кресел, расположившихся под прямыми углами к дивану. Но прежде она поставила на деревянный столик перед нами поднос с двумя чашками ароматного кофе и кексами.

За кофе я была по-настоящему благодарна — вообще-то я непременно выпиваю чашечку за ужином, но в тот вечер не хватило времени. Однако, когда Сондра протянула мне тарелочку с кексами, вежливо отказалась:

— Они ужасно аппетитные, но я только что плотно поела, больше ни крошки не влезет.

Секунды три спустя, борясь со смущением, я всё же угостилась абрикосовым кексиком. Он ведь такой маленький, много ли ему надо места?

— Пожалуйста, не обращайте внимания на беспорядок, — деловито (а по-другому она, похоже, и не умела разговаривать) извинилась миссис Кинг, жестом указав на противоположный конец комнаты, где стояли две деревянные конторки, целая шеренга шкафов, различная офисная техника и повсюду валялись конверты и папки. — Всё собираюсь прибрать тут, но в последнее время столько дел, слава богу, — с улыбкой сообщила она.

Сондра Кинг была крупной женщиной, с короткими вьющимися рыжеватыми волосами и широко посаженными синими глазами в обрамлении длинных ресниц. Красавицей, конечно, не назовёшь — слишком широкое лицо, крупноватый нос и не слишком хороший цвет лица, — но было в ней что-то привлекательное. И одежду носить умела. Я с первого взгляда оценила отлично сшитые тёмно-синие брюки и светло-голубой свитерок, чудесно оттенявший синеву её глаз.

Чуть нагнувшись, Сондра отхлебнула кофе. Пока она не смотрела, я тайком угостилась ещё одним кексиком. На сей раз сырным.

— О чём вы хотели меня спросить? — справилась она, опуская чашку на стол.

Так, надо скорей глотать!

— Я хотела поговорить с вами о том дне, когда умерла Кэтрин.

— Такая трагедия… Милая девочка, Барри очень тяжело переживает её смерть.

— Они были близки?

— Да, особенно когда стали жить в одном доме. Барри стала для неё второй матерью.

— Полагаю, вам известно, что Донна не была родной матерью Кэтрин.

— Конечно. По-моему, из этого никто и не делал секрета.

— Случалось ли вам наблюдать их вместе? Я говорю о Донне и Кэтрин.

— Много раз. Я же часто у них бываю. На мой взгляд, они очень хорошо ладили. Донна производила впечатление чрезвычайно заботливой матери. Вы именно это хотели узнать?

— Да. Но боюсь, я немножко отвлеклась. Итак, поговорим о том дне, когда Кэтрин умерла. Как я поняла, вы с миссис… мисс… Лундквист в то утро завтракали вместе.

— Да. С Барри и Тоддом — втроём.

— А затем мисс Лундквист уехала на работу?

— Угу. А я поднялась наверх заниматься с Тоддом. Он неважно учится, а я в прошлой жизни была учительницей, вот Барри и упросила меня помочь.

— Вы с Тоддом провели вместе всё утро?

— Всё утро, начиная где-то с половины одиннадцатого. И поверьте на слово, удовольствие ниже среднего. Этот ребёнок — фрукт ещё тот. — Надо же, как тактично выразилась, подумала я.

— И вы не выходили из его комнаты, пока не услышали крики Луизы?

— Соверше… Ой, нет. Я один раз выходила в туалет.

— Не помните, в котором часу? Хотя бы приблизительно.

Сондра Кинг с сожалением покачала головой:

— Не помню.

— Это было вскоре после того, как вы с Тоддом поднялись наверх?

— Да, кажется, но точное время не скажу. Может Тодд вспомнит — если, конечно, захочет сказать правду.

— Я с ним уже говорила. Он не имеет представления. Во всяком случае, так утверждает. Как долго вас не было в комнате?

— Недолго. Не больше пяти минут.

— По вашим прикидкам, через какое время после вашего возвращения вы услышали крик экономки?

— Прошло больше часа, а то и два.

— А что насчёт Тодда? Он выходил из комнаты?

— Нет, разве что пока я была в ванной.

— Расскажите. пожалуйста, как именно развивались события, после того, как вы услышали крик.

— Ну, мы с Тоддом оба ринулись вниз — крик был такой жуткий, что кровь в жилах стыла, — и я побежала в библиотеку. Увидела лежащую на полу Кэтрин и бросилась к ней. Она не шевелилась, и я взяла её за руку, пытаясь прощупать пульс. Как вам известно, пульса не было. А потом Луиза позвонила в «Скорую помощь». Вот, пожалуй, и всё, — подытожила Сондра, качая головой. Но через две-три секунды встрепенулась: — Я кое-что забыла. Не нащупав пульса, я стала было переворачивать Кэтрин — она лежала на животе. Я хотела проверить, бьётся ли сердце, но Луиза остановила меня. Возможно, она была права. Ведь мы не имели понятия, что случилось с девочкой. Вдруг она упала, сломала что-то и всего лишь потеряла сознание? Тогда я, наверное, могла бы ей навредить.

— Где всё это время находился Тодд?

— Насколько я помню, стоял в дверях. Вероятно, трясся от страха. Он только на словах такой смелый.

Я ухмыльнулась:

— Очевидно, вы немало времени проводите с Тоддом. Что вы о нём думаете?

Она тоже улыбнулась:

— Не раз и не два — а ох как часто! — мне хотелось убить этого злобного хорька. Но, знаете, в каком-то смысле мне он даже нравится. Возможно, вам трудно в это поверить — и я вас не виню: Барри рассказала мне, как он над вами издевался, — но парнишка настолько мерзкий, настолько целеустремлённо творит гадости, что порой я нахожу его даже забавным. Уж и не знаю, откуда он берёт свои байки! Может, у меня извращённое чувство юмора, но я получаю удовольствие, наблюдая, с каким упорством Тодд пытается довести всех и каждого до белого каления.

Если она получает удовольствие от этого маленького чудовища, с чувством юмора у неё и впрямь нелады.

— Не представляю, как его выносит родная мать, — не без ехидцы заметила я.

— Да, Барри несладко приходится, — согласилась Сондра. — Я-то могу себе позволить развлекаться, поскольку принимаю Тодда в малых дозах. — Тут, заметив, что я опустила на поднос свою пустую чашку, она привстала: — Ещё кофе?

— Нет-нет, спасибо.

— Но с кексами вы должны мне помочь. Я их специально для вас купила. Сама никогда не ем сладости. — В её голосе мне почудились нотки самодовольства.

Ну и что ты за это хочешь, медаль? — огрызнулась я — но про себя. Меня такими штучками не проймёшь. Тем более что я ещё не отведала кексик с черносливом.

— Спасибо, — пробормотала я, поспешно навёрстывая упущенное, — но только ради вас.

— И я это ценю, — откликнулась миссис Кинг, от души рассмеявшись.

Я откусила чуточку. (Неплохо. Но с сыром был лучше.) Ещё кусочек — и кекса нет. Теперь можно снова отдаться делам.

— Судя по всему, Тодд относился к Кэтрин с ревностью и завистью.

— Уж это точно. Девочку любили гораздо больше, и было за что. А хрупкое здоровье только делало её дороже для всех. В семье она, безусловно, была любимицей.

— Как по-вашему, мог ли Тодд желать ей зла?

— Ещё бы! Только он ничего не сделал. — Далее последовали новые вариации на известную тему: — Послушайте, Дезире (кстати, можно мне вас так называть?), никто не питал иллюзий, что Кэтрин доживёт до старости. Она была больна с самого рождения — серьёзно больна.

— Вы думаете, её не могли убить?

— Никто не думает, что её убили. Ни полиция, ни врачи, ни родственники. Никто! Только её бабушка. И ещё — но я вам этого не говорила, — по-моему, после смерти Кэтрин у бедной старушки совсем разладились нервы. Я не хочу сказать, что она начисто лишилась разума. Просто совсем недавно умер её сын, а теперь она и внучку потеряла. Такое нелегко пережить, тем более в её возрасте. Неудивительно, что её заклинило на этой теме.

— Да ещё и собственная болезнь, — поддакнула я, бросив пробный шар, но в душе надеясь встретить недоумение.

— Так вы знаете насчёт рака? Да, конечно, это тоже сказалось. Такое не может не угнетать.

Я кивнула, сражённая новостью.

— А когда обнаружили?

— Всего за месяц или два до смерти Кэтрин. Понимаете теперь, к чему я? Весь её мир словно разом рухнул.

— И сколько ей ещё осталось? Какие прогнозы?

Сондра Кинг пожала плечами:

— Точно никто не скажет. Может, полгода, от силы год.

— Давно вы дружите с мисс Лундквист? — спросила я, пытаясь стряхнуть овладевшую мною грусть.

— Года четыре. Познакомились в одном рекламном агентстве. Мы там вместе трудились.


Сельма Эйчлер читать все книги автора по порядку

Сельма Эйчлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Аллергия на убийства отзывы

Отзывы читателей о книге Аллергия на убийства, автор: Сельма Эйчлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.