Ненависть, скрывавшаяся в ее сердце, так долго не находила выхода, что каким-то образом утратила свое истинное значение. Из-за попустительства Дайны она подросла и обрела свое собственное отдельное существование. И вот теперь в ослепительной вспышке озарения Дайна увидела, что сама заблудилась в собственной ненависти, и, сделав этот последний шаг, утонет в ней навсегда.
На мгновение она почувствовала себя беспомощной, бесконечно одинокой, как во время заключения в клинике доктора Гейста, и расплакалась.
«Дура! — обругала она себя. — Зачем ты плачешь? Ты ведь все еще обладаешь властью. Так используй ее!»
— Рубенс! — крикнула она, отнимая руки от лица. — Рубенс!
Прыжком вскочив на ноги, она бегом помчалась в дом, на ходу соображая: «Он взял трубку в руки, когда я выходила в сад».
— Рубенс! — закричала она опять. «Сколько времени прошло с тех пор?»
— Рубенс!
Он повесил трубку на рычажки в тот самый миг, когда Дайна, запыхавшись, влетела в дом.
— Боже мой, нет! — она уставилась на него широко открытыми глазами.
— Дайна, что...
— Рубенс, ты уже сделал это?
— Я просто разговаривал с Шуйлером. Он...
— Звонок в Нью-Йорк! — завопила она. — Ты уже звонил?
— Я как раз собирался. Что это...
— О, слава богу! — Она закрыла глаза и испустила глубокий, дрожащий вздох.
Рубенс подошел к ней. Ее всю трясло, и он, чтобы успокоить ее, обнял.
— Дорогая, в чем дело?
— Я не хочу, чтобы ты звонил туда. — Она посмотрела ему в глаза.
— Но ведь это твой подарок. Конечно я...
— Просто не делай этого! — нарочно смягчив голос, она положила руку ему на грудь. — Не делай и все.
— Мне казалось, что ты очень хотела этого. Или у меня сложилось неправильное впечатление?
Дайна опять закрыла глаза. Дрожь прошла по ее телу.
— Нет, правильное. На протяжении одиннадцати лет я мечтала о том, чтобы Окасио не стало.
— Тогда позволь мне все же позвонить туда. Позволь мне сделать тебя счастливой. Разве ты не понимаешь, что теперь обладаешь властью?
— В этом-то все и дело. У меня есть власть, как и у тебя. Марион был прав. Трудно не обрести власть, но научиться правильно распоряжаться ею после этого. Я думаю, Мейер считает точно так же...
— Мейер? — Его взгляд стал жестким. — Что ты знаешь о Мейере?
Дайна Взглянула на него.
— Рубенс, когда я была в Сан-Франциско, он приезжал туда специально, чтобы повидаться со мной.
— Почему ты не говорила мне об этом раньше?
— Я думала, что ты не поймешь. Он беспокоится за тебя. Он считает, что ты стал слишком похожим на него. Он прав.
— Ас чего ты взяла, что я пойму это теперь?
— Потому что теперь я уверена в том, что ты любишь меня. Я больше не могу жить так, Рубенс. Насилие всегда присутствовало в моей жизни, но я просто никогда не задумывалась над этим по-настоящему. Теперь мне ясно, что я, мы оба увязали все глубже и глубже в этой трясине, сами того не замечая. Я была твоей усердной ученицей, но теперь я вижу, кем стала.
— Когда я узнала, что ты сделал с Эшли, то дала себе слово впредь не допустить этого. То же самое я обещала Мейеру. Он умней, чем могло показаться мне или тебе. Он заключил договор со мной: он обещал мне помочь найти убийцу Мэгги, если я стану оберегать тебя. Однако он преподал мне урок. Он предложил мне насилие, и я ухватилась за него. Ухватилась с охотой.
— Теперь я поняла, что мы станем изгоями на всю оставшуюся жизнь, если не остановимся сейчас же. Обратной дороги у нас уже не будет. Давным-давно, когда я еще знала Аурелио Окасио, я хотела быть изгоем. Каждое решение, принятое мною с тех пор и до настоящего момента, продвигало меня дальше в том же направлении. Но я больше не хочу этого. Я должна отказаться от этого.
— Эшли мертв. Ни ты, ни я не можем поправить это. Однако, будущее — совсем другое дело.
Их взгляды скрестились. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Дайна сказала наконец.
— Я ухожу.
— И куда ты отправишься?
— Не знаю. Все равно куда. Например, в Неаполь. Это место ничуть не хуже любого другого в качестве отправной точки. — Последовала долгая пауза. — Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Рубенс.
Она всматривалась в его глаза, стараясь уловить хотя бы намек на ответ. Она сама не подозревала, как много Рубенс значит для нее, пока не произнесла последнюю фразу. Ее сердце громко стучало. Что ей делать, если он решит остаться здесь? Она знала, что уедет сама в любом случае. Это решение родилось в самых сокровенных глубинах ее существа, и отвернуться от него было невозможно, да она и не хотела. Однако от сознания того, что она навсегда покидает Рубенса, ее сердце разрывалось на части.
— Единственное, что я умел до сих пор, это пользоваться страхом других в своих интересах.
— Теперь у тебя есть я.
— Я не хочу терять тебя, — хрипло сказал он.
— Тогда поехали! — Она крепко сжала его ладонь. — Предстоящий путь пугает меня не меньше, чем тебя. Однако, по крайней мере, мы оба будем знать, что это то, чего мы хотим. Мы станем учиться всему заново.
— Я еще не слишком стар для этого. — Он улыбнулся. — Дай мне только упаковать свои вещи...
— Нет, — возразила она. — Давай уедем вот так налегке. Немедленно.
— Ну, давай, по крайней мере, заберем хоть Оскаров.
— Зачем? Их место здесь, не так ли? Они будут ждать нашего возвращения, если оно когда-либо состоится.
— А как же дом?
— Пусть мексиканцы позаботятся о нем. У них это всегда хорошо получалось.
Взявшись за руки, они вышли через широко раскрытую балконную дверь навстречу жарким лучам солнца и рассеянной тени. Они спустились по лестнице и зашагали по роскошному зеленому ковру. Гравий захрустел под их подошвами, когда они подошли к серебристому «Мерседесу». Дайна села за руль. Рубенс чуть замешкался и, положив руку на дверцу машины, постоял некоторое время, глядя на дом и землю вокруг него.
Потом он уселся на переднее сидение возле Дайны, и она включила зажигание. С хриплым низким ревом «Мерседес» описал U-образный поворот и быстро заскользил вдоль узкой извилистой аллеи, мимо запыленных, тихо шепчущихся пальм.
«Тони» — ежегодная премия за достижения в театральном искусстве.
Pacience (исп.) — терпение
Литания — молитва у католиков, которая поется или читается во время торжественных религиозных процессий.
ООП — Организация Освобождения Палестины.
«Я хочу держать тебя за руку», «Дорога 6б», «Хиппи, Хиппи, Шейк» — популярные песни 50-х и конца 60-х годов.
Чир-лидер (Cheer leader) — лицо, подающее сигнал к началу овации во время студенческих или школьных соревновании.
Умбра — краска темно-коричневого цвета.
Пергамин — вид бумаги.
Группи — девушка, принадлежащая к числу особенно фанатичных поклонниц исполнителя или рок-группы, ездящая вместе с музыкантами на гастроли и т. д.
Вудсток — местечко неподалеку от Нью-Йорка, где в 1969 году состоялся самый известный в истории рок-фестиваль, продолжавшийся три дня и собравший 200 000 зрителей.
Саронг — национальная индонезийская одежда.
Проловское — от слова «прол» — общее название людей физического труда (пролетариев) в романе Дж. Оруэлла «1984».
Лета — в греческой мифологии река забвения, граница между миром мертвых и живых.
Беда — жарг., наркотики.
Спик — пуэрториканец.
Ladies Aid — благотворительная организация помощи женщинам в экстремальных ситуациях.
Пи-Эйч-Ди (PhD) — обучение и работа в учебном заведении с целью получения ученой степени.
La Monte de Modred — За смерть Модреда.
Антиб — — город на юге Франции неподалеку от Канн.
Putita (исп.) — шлюха.
«Джэм» — от «джэм-сейшн» — вид представления (в основном в джазе), исполняемого в основном для себя, а не для зрителей.
«Юнион Джек» (Union Jack) — государственный флаг Великобритании.
«Джибсон» (Gibson) — фирма, выпускающая электрогитары.
Глаз бури — спокойное место в самом центре урагана, бури, тропического циклона и т. д.
Сто миль в час — примерно 160 км/час (прим. перев.)
«Временные» — экстремистская группировка, отколовшаяся от Ирландской Республиканской Армии и действующая террористическими методами.