My-library.info
Все категории

Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Девять карет ожидают тебя
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
217
Читать онлайн
Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя

Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя краткое содержание

Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя - описание и краткое содержание, автор Мэри Стюарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Роман английской писательницы Мэри Стюарт «Девять карет ожидают тебя» («Nine Coaches Waiting», 1958) продолжительное время возглавлял списки американских бестселлеров.Приехав во Францию, молодая англичанка Линда Мартин стала гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный ― владелец родового замка и имения ― находится под опекунством своего дяди Леона. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика от давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Девушка не может объяснить, но чувствует, что под древними сводами разворачивается невидимая драма, в которой ей отведена не последняя роль...В романах Мэри Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история, недаром ее книги по всему миру расходятся миллионными тиражами.Перевод Людмилы Березковской

Девять карет ожидают тебя читать онлайн бесплатно

Девять карет ожидают тебя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Стюарт

— Вы… не сердитесь, что мы пришли сюда и принесли ужин?

— Вовсе нет.

Она не отводила глаз от Рауля.

Он повторил, довольно грубо:

— Давай отведу тебя вниз, — и подошел ко мне.

Вниз? Леон де Валми, месье Флоримон, лица гостей… Я помотала головой.

— Нет, спасибо. Уже поздно. Не хочу вниз, а пойду спать.

— Как хочешь. Элоиза?

Она склонила голову и пошла к двери, я пропустила ее вперед и сказала:

— Спокойной ночи, мадам. И спасибо… за бал. Я была очень счастлива.

Мадам де Валми остановилась, бледная, печальная и очень далекая.

— Спокойной ночи, мисс Мартин.

— Мадам…

Она повернулась и ушла, не оглядываясь. Ее платье шуршало в тишине, как бегущая вода.

Рауль стоял рядом со мной, я потрогала его за рукав.

— Оказывается правда? Ты понял? — Он не ответил, смотрел ей вслед. — Рауль, не говори им, я не выдержу, не сейчас, я просто не могу.

— Побеседуем об этом завтра.

— Пусть они меня выгонят. Я поеду в Париж, побуду там немножко, возможно, мы…

Он взял меня за плечи, повернул к себе.

— Дорогая, если не говорить Элоизе сегодня, лучше сейчас расстанемся. Не волнуйся, все будет хорошо. Ничего не скажу, пока мы это не обсудим. — Он наклонился и крепко поцеловал меня. — Спокойной ночи, m'amie. Приятных снов.

Дверь закрылась за ним и я услышала его быстрые шаги следом за Элоизой, будто он спешил.

13

На следующее утро Бернар принес в класс записку, написанную, казалось, в страшной спешке.


«Дорогая. Не могу остаться сегодня, как обещал. Должен вернуться в Париж, гнусное это слово „должен“. Прости и попробуй не беспокоиться. Вернусь утром во вторник, точно, и все обсудим. Элоиза ничего не сказала и (как обещал), я тоже молчал. Думаю, не стоит так беспокоиться, m'amie, если бы у них что-то накипело, они наверняка заявили бы это мне, а не тебе. Поэтому до вторника притворяйся, если сможешь, что ничего не случилось. В любом случае, сомневаюсь, что ты много будешь видеть Элоизу. Она переутомилась и, по-моему, сегодня не встанет с кровати.

Твой Р.»

Ничего в моем первом любовном письме не могло заставить руки трястись, но с ними это произошло. Я взглянула на Бернара. Он не ушел, смотрел на меня. Хитрые и осторожные черные глаза на невыразительном лице. Что-то в них сверкало, и я подумала, что очень похоже на Рауля — отправить записку с человеком, который последние двадцать лет не отходит от Леона де Валми.

— Месье Рауль дал это вам сам?

— Да, мадмуазель.

— Он уже уехал?

— О да, мадмуазель. Спешил на первый самолет в Париж.

— Понятно, спасибо. А как себя чувствует миссис Седдон?

— Лучше, мадмуазель, но доктор говорит, что ей стоит полежать в постели дня два.

— Надеюсь, она скоро поправится. Дайте ей знать, что я о ней спрашивала, пожалуйста.

— Да, мадмуазель.

— Бернар, — спросил Филипп, опуская чашку. — У вас сегодня тоже бал?

— Да, месье.

— Внизу в деревне?

— Да, месье.

— А потом у вас ужин?

— Да, месье.

— Что вы будете есть на ужин?

Темное лицо осталось деревянным, глаза враждебными.

— Не могу знать, месье.

— Хорошо, Бернар, — сказала я. — Спасибо.

Когда он ушел, я еще раз удивилась, чего в нем могла найти хорошенькая молоденькая Берта.

Это был очень неприятный и длинный день. Рауль уехал. Миссис Седдон не выходила из комнаты. Берта суетилась по своим делам с самоуглубленным и стыдливым видом. Поэтому, когда мы с Филиппом пошли гулять, а мимо проехал джип с Вильямом Блейком и кучей его друзей, я так отчаянно замахала, что мальчик изумленно посмотрел на меня и спросил:

— Он ваш очень хороший друг, вот этот?

— Он англичанин. — Сказала, и самой стало смешно. — Филипп, знаешь, что такое ирония судьбы?

— Нет, а что?

— По-моему, это когда судьба или что-то другое следит за тобой, запоминает, что ты говоришь и делаешь, а потом оборачивает против тебя в самое неподходящее время. Нет, как-то я неправильно сказала. Забудь это, mon lapin, я сегодня плохо соображаю.

— Но я как раз про это читал сегодня. У нее есть специальное имя. Она идет за тобой comme vouis dites, а когда ты делаешь что-то глупое, она, как это сказать? Идет против тебя. Ее зовут Немезида.

Я остановилась и посмотрела на него.

— Филипп, моя любовь, по-моему, она просто дожидалась, чтобы… Сейчас практически мартовские иды, слева вниз летят жаворонки, в прошлый вторник я не с той стороны обошла церковь Святой Марии на Мостах, а…

— Нет. Шел дождь.

— Правда?

— Правда. — Он хихикнул. — Ты иногда говоришь ужасные глупости, знаешь?

— Ужасно часто.

— Но мне нравится. Продолжай. Как жаворонки летят вверх ногами. Ужасно интересно.

— Боюсь, что не могу. Слова меня оставили.

По дороге с прогулки мы встретили месье де Валми. Мы срезали углы и двигались по крутой короткой тропинке. Когда мы уже вошли во двор конюшни, откуда-то выехало кресло на колесах, и мы услышали:

— Филипп. Доброе утро, мисс Мартин. Погуляли?

Я покраснела.

— Доброе утро, месье. Да.

Он улыбался. Ни следа неодобрения или холодности. Если бы меня собирались уволить, он бы не вел себя так естественно, более того, по-дружески?

— Больше не бродите по лесам?

— Я нервничаю, поэтому мы держимся около дороги.

Он засмеялся:

— Ничего удивительного. Филипп, а как ты себя чувствуешь после ночных излишеств?

— Излишеств? — переспросил мальчик.

— Говорят, ты развлекался в полночь… Кошмаров не было потом?

— Нет, mon oncle[43].

Я занервничала.

— Вы не возражаете? Это было несколько неортодоксально, но…

— Дорогая мисс Мартин, с какой стати? Мы полностью поручили вам Филиппа и до сих пор не было оснований думать, что мы ошиблись. Не воображайте, что мы с женой собираемся критиковать каждый необычный шаг. Мы очень мало знаем о воспитании детей. Вам решать. И особый подход иногда необходим, так ведь? Вы очень добры, что тратите время и думаете о ребенке в разгаре собственных удовольствий. Надеюсь, вам понравился бал?

— Да, конечно. Я вчера не смогла поблагодарить вас за приглашение, но можно, я это сделаю сегодня? Это было прекрасно, мне очень понравилось!

— Рад это слышать. Боялся, что вы почувствуете себя одиноко, но Рауль, кажется, за вами присмотрел.

Очень вежливый. Кажется, не смеется.

— Да месье, спасибо. А как мадам де Валми, не заболела?

— Нет, просто устала. Появится вечером на балу в деревне, поэтому отдыхает.

— Тогда нам с Филиппом сегодня не надо приходить в салон?

— Стоит, наверное, пропустить. — Он слегка издевательски улыбнулся Филиппу. — А может для разнообразия меня навестишь?

Филипп напрягся, а я ответила:

— Как вам угодно, месье. В библиотеке?

Он засмеялся.

— Нет, нет. Избавим его от этого. Что же, не буду задерживать. — Кресло развернулось, и вдруг повернуло обратно. — Между прочим…

— Месье?

— Не разрешайте Филиппу качаться на качелях, они не слишком прочно держатся. Нам больше не нужны несчастные случаи.

— Разумеется, мы к ним не подойдем.

Он кивнул и укатил с огромной скоростью к воротам огорода. Филипп помчался к двери, будто только что избежал опасности. Он был не одинок. Я думала, что воображение опять меня подвело. Ночная улыбка месье, холодность мадам… очевидно, я неправильно все поняла. Урок на будущее. Похоже, они не собираются меня увольнять, иначе он бы так не разговаривал. Ну и хорошо. А скоро рядом будет Рауль…

— Мадмуазель, — сказал Филипп. — Вид у вас совсем другой. Qu' est-ce que c'est?[44]

— Кажется, я видела жаворонка, который летел не вверх ногами.

Остаток дня прошел без происшествий. Я положила Филиппа в кровать раньше, чем обычно, отнесла ему шоколад и отправилась спать.

Не помню, чтобы я просыпалась. Было такое ощущение, что прямо во сне я повернула голову на подушке и уставилась широко открытыми глазами на дверь. Темно, ничего не видно, потом щелкнула дверь и мягкие шаги зашуршали по ковру к кровати. Какое-то время я думала, что продолжаю спать, и не шевелилась. Что-то прикоснулось к одеялу. Дыхание. Вовсе я не спала, это все на самом деле. Мое сердце дернулось от страха, я резко села.

— Кто это?

Я схватилась за выключатель, раздался перепуганный голос:

— Не включайте свет! Нет!

Я опустила руку. Ужас моего посетителя каким-то образом уравнял нас, я расслабилась.

— Кто это?

— Берта.

— Ты?

— Тише, мисс, услышат!

— Что случилось? Неужели что-то с Филиппом?

— Нет, ничего подобного, но я подумала, что должна сказать…

Тут страдальческий шепот прервался рыданиями, и Берта уселась на мою кровать. Я вылезла из-под одеяла, заперла дверь и включила свет. Она сидела в моем платье и темном пальто из дешевого материала, закрыв лицо руками.


Мэри Стюарт читать все книги автора по порядку

Мэри Стюарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Девять карет ожидают тебя отзывы

Отзывы читателей о книге Девять карет ожидают тебя, автор: Мэри Стюарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.