– Когда я все сделаю, то как-нибудь сам о себе позабочусь, – сказал Швайд.
– Это ведь всего лишь деловая поездка, – заметил Смит.
– Для тебя это всего лишь поездка.
Смит вздохнул.
– Ну ладно, – согласился он наконец.
Лицо Берри осветилось широкой улыбкой.
– Но я не собираюсь опекать тебя до, во время и после работы. Это тебе ясно?
– Как день, – отозвался Берри Швайд, глядя на Смита с обожанием.
Запирая чемоданчик с компьютером, Смит недовольно стиснул зубы. Внутренний голос подсказывал ему, что он сейчас совершил ужасную ошибку. Берри слишком привязан к нему, а Смит собирается ввести его в реальный мир, где люди не только могут убивать, но и весьма охотно пользуются этим умением. Неужели удары и тычки обыденной жизни погубят хрупкого юношу?
Смит на мгновение прикрыл глаза, отгоняя навязчивую мысль. Он уже ничего не мог поделать. В конце концов, он не опекун Берри Швайда.
Но тогда кто его опекун? – тут же невольно подумалось Смиту.
Римо и Чиун все еще дожидались его, когда Смит приехал в особняк Перривезера.
– Надеюсь, полиция тут еще не появлялась, – сказал Смит.
– Здесь не осталось ни одной живой души, чтобы им позвонить, – ответил Римо. – Кроме нас, разумеется, а нам не нравится, когда вокруг топчется полиция. Кто это? – он кивнул в сторону пухлого коротышки, старавшегося укрыться за спиной Смита.
Смит прокашлялся.
– Это мой помощник, Берри Швайд.
– И Оди, – добавил Берри.
– И Оди? – переспросил Римо.
– И Оди, – подтвердил Берри, демонстрируя клочок голубой ткани.
– Ага, – кивнул Римо. – Ладно, тогда вы с Оди подождите нас здесь. А нам надо переговорить с глазу на глаз.
Он схватил Смита за руку и поволок его в противоположный конец комнаты.
– Я так думаю, пришло время мне с вами потолковать, – заявил Римо.
– Вот как? О чем же это?
– О Масляной булочке и Оди.
– Почему же они вас беспокоят? – поинтересовался Смит.
– Почему они меня беспокоят? Ладно, я объясню вам, почему они меня беспокоят. В течение десяти лет я только и слышал от вас, что секретность, секретность и еще раз секретность. Я отправил на тот свет больше людей, чем могу припомнить, и только потому, что они проведали нечто им неположенное про КЮРЕ. А вы их припоминаете? Ведь это все были ваши задания.
– Да, я их помню. Каждого из них, – ответил Смит.
– Тогда что тут делает этот кретин? – спросил Римо, кивая в сторону Берри.
– Берри выполнял для меня некую работу, он обеспечил безопасность компьютеров КЮРЕ. А кроме того он разбирается в энтомологии. Я подумал, то он мог бы помочь нам при расшифровке этих записей.
– Просто чудесно. А теперь он еще увидел Чиуна и меня.
– Совершенно верно, поскольку мы все находимся в одном помещении, – сухо ответил Смит.
– И вас это не волнует? – спросил Римо.
– Нет. Берри не совсем ну, в общем Берри не такой, как все люди. Он не умеет сопоставлять происходящее с реальной действительностью. Он мог бы узнать абсолютно все о наших операциях, и ему даже в голову не пришло бы, что речь идет о реальных людях, существующих в реальном мире. Он живет в фантастическом мире, созданном компьютерами. Но я высоко ценю вашу заинтересованность.
– Ну, цените, цените. Только когда вам понадобится убрать его, потому что он слишком много знает, сами будете этим заниматься, – заявил Римо.
– Этого никогда не понадобится, – ответил Смит.
– А я думаю, понадобится. Попомните еще мои слова, – упрямствовал Римо.
– Благодарю вас за то, что вы разделяете со мной это бремя, – произнес Смит столь вежливым тоном, что Римо так и не понял, шутит он или нет.
И решил, что не шутит; Смит никогда не шутил.
– Давайте не будем больше терять время, – сказал Смит. – Так что же вы тут нашли?
– Вы имеете в виду тела? Так вы уже видите перед собой одно из них, – сказал Римо, обводя рукой заляпанные красным стены и указывая на засохшую лужу в углу, посреди которой торчал череп.
У Смита от изумления даже перехватило дыхание.
– Это все, что осталось?
– Это да еще несколько пятен на ковре. Но ковер внизу, вместе с остальными телами.
– За которые несут ответственность ваши ассасины, император, – гордо заметил Чиун.
– Чем они заслужили эту смерть? – спросил Смит.
– Они напали первыми, – сказал Римо.
– Я имел в виду, до того. При каких обстоятельствах это произошло?
– Не было никаких обстоятельств. Этот извращенец Перривезер велел нам приехать сюда, запер нас с безумцами и смылся. Их было двое, мужчина и женщина. Они пытались пообедать нами, но мы им этого не позволили.
– И они ничего не сказали?
– О нет, почему же, – ответил Римо. – Они много чего наговорили.
– Что именно?
– Они говорили «Г-р-р», и еще «А-р-р», кажется еще «У-м-м». Папочка, они говорили «У-м-м»?
– Да, – подтвердил Чиун. – И еще они произнесли «У-р-р».
– Я так и знал, что забуду, – сообщил Римо Смиту. – Они еще говорили «У-р-р».
– И женщина тоже? – спросил Смит.
– Она была все равно, что пустое место, – скромно заметил Чиун.
– Разумеется, если можно назвать пустым местом летящий на вас бульдозер, – отозвался Римо. – Они оба были сильны, как гориллы. Что это он там делает?
Римо указал на Берри, который, встав на колени, скреб стены чем-то вроде лопаточки для осмотра горла.
– Готовлю соскобы, – весело отозвался Берри. Он положил то, что соскреб со стены, в белый конверт, и умелой рукой замотал вокруг шеи свое одеяльце. – А где остальные?
– Он знает, что делает? – с сомнением осведомился Римо у Смита.
Смит кивнул.
– Нам понадобятся пробы крови убитого, чтобы выяснить, имел ли он какое-то отношение к экспериментам Ревитса.
– Ревитс? Так ведь он работал с жуками, – сказал Римо.
– Тут может быть связь, – ответил Смит. – Где остальные тела?
Римо показал на маленький круглый столик, странно поставленный вверх ногами в самой середине пустой комнаты.
– Внизу, – пояснил Римо.
Когда Смит отодвинул столик в сторону, в комнату влетел рой мух. Директор КЮРЕ с явным отвращением отмахнулся от них и заглянул в темноту подвала.
– Как мы туда попадем?
– Примите мой совет, Смитти. Вам не стоит самому осматривать этот подвал. Пошлите туда этого паренька, исследователя. Это как раз работенка для него и для Супер-Оди.
– А что там внизу?
– В основном мухи. И много гнилого мяса.
– Мясо? Какое мясо?
– Коровы, собаки, все в таком роде. И еще два человека, или получеловека, если только мухи уже не обглодали их скелеты дочиста, – пояснил Римо.
Смит содрогнулся.
– Харолд, я с удовольствием пойду туда, – очень мило откликнулся Берри. – Если только ты подержишь Оди за один конец.
– Согласны, Харолд? – переспросил Римо у Смита.
– Разумеется, парень, – ответил он Берри. – Я сам помогу вам.
И он спустил Швайда в подвал, использовав одеяло в качестве веревки.
В течение нескольких минут внизу царила тишина, потом послышалось тихое восклицание.
– Берри, – позвал Смит и, прикрыв лицо, наклонился над отверстием в полу. – С тобой все в порядке?
– Это просто фантастика, – произнес Швайд.
Послышались шаркающие шаги и хихиканье.
– Все в порядке. Я уже могу подняться наверх, – позвал Берри.
– А я-то надеялся, что вы предпочтете остаться там, – пробормотал Римо, вытягивая Берри из подвала.
Швайд вылез из отверстия, покрытый мухами и сияющий, точно полоумный. Смит с явной неохотой попытался было согнать с него мух, но Берри, похоже, даже не замечал их присутствия.
– Что просто поразительно, – не успев отдышаться обратился он к Смиту. – Тебе и правда следовало бы самому взглянуть на это.
– Не думаю, чтобы это было необходимо, – ответил Смит, быстро возвращая на место столик, прикрывавший отверстие в полу. Ты взял пробы крови?
– Да, конечно. Но вы видели этих мух?
– Трудно было бы их не заметить, – ответил Римо.
– И сколько видов вы насчитали? – спросил Швайд.
– Да мы и не считали, – сказал Римо.
– Более чем прискорбно, – победно ухмыляясь, заметил Швайд и извлек из заднего кармана брюк белый конверт. Он был полон шевелящихся, умирающих мух, сбитых в один ком.
– Ух, – вырвалось у Чиуна.
– Там внизу около сотни разных видов, – сказал Берри. – У меня тут не меньше пятнадцати, а ведь это всего лишь одна проба, взятая наугад.
– Это только доказывает, что даже маленький кусок гнилого мяса можно почуять издалека, – заметил Римо.
– Да разве вы не понимаете? – отозвался Берри. – Именно это и странно. Почти все эти виды не местные, – он переводил взгляд с Римо на Чиуна и Смита. – Неужели вы все ничего не понимаете? Этих мух каким-то образом сюда доставили. А мясо в подвале предназначено им на корм.
– Мушиный отель, – заметил Римо. – Это нечто вроде тараканьего мотеля?
– Что ты хочешь сказать, Берри? – спросил Смит.