Буквально через несколько минут мужчина припарковал автомобиль перед отделением полиции. Не опуская пистолета, Райли проводила его в здание. В холле стояло пара полицейских. Тот, что был поздоровее, окликнул их:
– Эй, Руфус! Что делаешь?
Всё ещё с поднятыми руками, мужчина нервно пожал плечами.
– Вхожу на пушке у ФБР, как видишь, – ответил он.
– Вы знаете этого человека? – спросила Райли полицейского.
Тот рассмеялся.
– Конечно. Это Руфус Крим.
Второй полицейский добавил:
– Мы знакомы с малых лет. А что происходит?
К этому моменту Райли уже была не так уверена в себе. Её захлестнула новая волна усталости, и она снова задумалась, не подводит ли её чутьё. И всё же, она была уверена, что убийцу скорей всего в Ольмане хорошо знают.
Откуда-то из глубины здания в холл выбежал Билл.
– Райли! – закричал он. – Какого чёрта здесь происходит?
– Это может быть наш убийца, – сказала Райли.
Крупный полицейский снова рассмеялся.
– Ни в коем случае, – сказал он. – Руфуса был в отъезде уже недели три, даже больше.
Райли повернулась к мужчине и спросила:
– Это правда?
– Да, – сказал Руфус. – Я был в Майями, в гостях у родственников. Сегодня только прилетел в Филадельфию, а оттуда приехал сюда. Могу показать вам билеты. Но в чём вообще дело?
Билл простонал от расстройства.
– Ради Бога, отпусти его уже, Райли, – сказал он. – Это не он.
Райли убрала пистолет в кобуру, она была подавлена и сконфужена.
– Простите, – сказала она. – Мне правда очень жаль.
Билл отвёл Райли в сторону и тихо сказал ей:
– Что с тобой происходит? Ты с катушек съехала?
Райли ничего не ответила. Иногда ей тоже так казалось.
– Волдер точно отстранит тебя от должности, – сказал Билл.
– Он здесь? – спросила Райли.
– Нет, но мы только что позвонили ему, он уже едет с отеля, – сказал Билл. – Похитили ещё одну девушку. Пойдём, Люси опрашивает её парня.
Билл и Райли побежали в конференц-зал, где Люси разговаривала с удручённого вида подростком. Они сели за стол к Люси и мальчику.
Люси сказала им:
– Это Рассел Бингем. Его подругу, Мэллори Бирд, только что похитили. Он рассказывает, как это произошло.
Рассел был худощавым, длинноволосым подростком, с покрытым пухом подбородком. Он дрожал всем телом.
– Мы с Мэллори автостопили, – говорил он. – Глупо, я знаю, но мы подумали, что это будет весело. Мы живём в Боудоне, а наши друзья из Ольмана устраивали вечеринку. Так что мы сегодня добирались автостопом по Шестичасовому шоссе. Мы вскоре поняли, что водители – и мужчины, и женщины – гораздо охотней останавливаются, если думают, что Мэллори едет одна. Поэтому я стоял так, что меня не видно с дороги, а когда она кого-то останавливала, я тоже садился в машину.
Он замолчал, его затрясло ещё больше.
– Уже было темно, и мы почти добрались до Ольмана, я спрятался за кустами, а Мэллори стояла на дороге, и тут остановилась машина. Я слышал, что водитель говорит Мэллори садиться, у него был приятный голос и вообще. Я стал выходить из-за кустов, а Мэллори уже садилась в машину. Она открыла для меня заднюю дверь. Но когда мужчина увидел меня, он…
Парень сильно вздрогнул.
– Он тронул с места. Я попытался запрыгнуть в заднюю дверь – она ещё была открыта. Но он вильнул машиной, она ударила меня, и я упал. Мэллори закричала. Обе двери болтались распахнутыми, но, видимо, машина ехала слишком быстро, и Мэллори уже не успевала выпрыгнуть.
Он тревожно сжал руки.
– Так или иначе, я остался лежать на земле и как можно скорей позвонил копам по сотовому.
Люси мягко перебила его:
– Вы не увидели номер автомобиля? Марку?
Рассел Бингем покачал головой.
– Мне следовало это сделать, – сказал он. – Но я был слишком потрясён.
– Мы понимаем, – сказала Люси. – Извините, мне нужно поговорить с коллегами наедине.
Мальчик кивнул. Люси вывела Билла и Райли в коридор.
– У девочки есть мобильник? – спросила Райли. – Его можно отследить?
– Мы уже пытались, – ответила Люси. – Мобильник нашли на обочине дороги. Водитель видимо выбросил его из машины вскоре после того, как уехал с девочкой.
Райли только открыла рот, чтобы задать Люси вопросы, но тут в коридоре раздался оглушительный крик.
– Специальный агент Райли Пейдж!
Прямо к ней бежал Карл Волдер, и таким злым, как сейчас, она никогда не видела его прежде.
– Мне сообщили о фокусе, который вы только что проделали – привезли невинного человека! – рявкнул он.
– Простите, сэр, но…
– Не желаю ничего слушать, – отрезал Волдер. – Вы отстранены. И будь по-моему, вы никогда больше не будете работать в Бюро. Отдайте свой значок и пистолет, сейчас же.
Райли была в шоке, но не удивлена. Не произнося ни слова, она отдала ему свой значок и пистолет.
– А теперь убирайтесь отсюда, – приказал Волдер. – Мне плевать, куда вы пойдёте, главное, подальше отсюда.
– Будет сделано, сэр, – сквозь стиснутые челюсти пробормотала Райли.
Она быстро пошла по коридору к главному выходу. Билл побежал ей вдогонку.
– Райли, я же тебе говорил…
Райли не остановилась.
– Знаю, знаю, – сказала Райли. – Я повела себя как дура. Тебе лучше вернуться и держаться от меня подальше, если хочешь сохранить работу.
– И что ты собираешься делать?
Райли ничего не ответила. По правде говоря, она не имела понятия. Она выбежала через главную дверь, оставив Билла позади, и пошла прямиком к своей машине. Она села за руль, обдумывая произошедшее. Проведя весь день на колёсах, она даже не сняла комнату в гостинице, куда могла бы теперь направиться.
В голове её крутились слова Волдера: «Будь по-моему, вы никогда больше не будете работать в Бюро».
Она боролась со слезами. Её попытка стать приманкой для убийцы провалилась. Но теперь, анализируя всё, она понимала, что это не было её ошибкой – ей просто не повезло. Убийца действительно искал жертву, просто вместо неё он подобрал Мэллори Бирд.
«Мне не повезло, – горько подумала Райли. – Но ещё больше не повезло Мэллори Бирд».
Может быть, ей стоит просто поехать домой? Там она очень нужна. По крайней мере, пора узнать, как там дела. Она набрала номер дома, трубку сняла Габриэлла.
– Buenas noches, Габриэлла, – сказала она. – Как там у вас дела?
Габриэлла ответила бодрым голосом:
– Хорошо, – сказала она. – Намного лучше. Приходила Кристал, они с Эприл делали домашнюю работу. Потом Эприл немного посмотрела телевизор и пошла спать.
Райли вздохнула с облегчением.
– Спасибо, Габриэлла. Если будут какие-то проблемы, звони.
– Обязательно.
Райли положила трубку и сидела, глядя перед собой. Она вспомнила, что ещё сказал Волдер: «Мне плевать, куда вы пойдёте, главное, подальше отсюда».
В её голове родилась идея. Есть одно место, куда она может поехать, есть человек, который может ей помочь. Она поклялась себе больше никогда туда не ездить и не встречаться с ним, но теперь она отчаялась настолько, что передумала. Она завела двигатель и поехала на север, в ночь.
Райли терпеть не могла свои визиты в Синг-Синг. Одно лишь прохождение всех процедур безопасности, которые включали обычный осмотр, снятие всех драгоценностей и металлических предметов, включая пряжки ремней, обнюхивание собаками, ищущими наркотики6 было унизительно и оскорбительно.
«Хорошо хоть перестали заставлять полностью раздеваться», – подумала Райли.
Она приехала в Оссининг, штат Нью-Йорк, ещё до рассвета. Тут она вздремнула в машине, заскочила позавтракать в кофейню, а потом связалась с сотрудниками Синг-Синга, известив их, что хочет встретиться с их заключённым. Она умылась и причесалась, но всё равно чувствовала себя взъерошенной.
Теперь ей казалось, что приезд сюда был чудовищной ошибкой. Но уезжать не было никакого смысла – по крайней мере, сейчас.
К тому времени, когда она прошла все досмотры и её проводили в комнату встреч, с ней не осталось практически ничего из того, что она принесла с собой, кроме папки с фотографиями жертв. Она надеялась, что этого хватит.
Охранник ввёл её в знакомую комнатку со стенами кремового цвета и зарешёченным окном. Там за стального цвета столом уже сидел Шейн Хэтчер, на носу у него была пара маленьких очков для чтения.
Это был крепкий пятидесятипятилетний афроамериканец. На первый взгляд он не казался особенно угрожающим, но Райли слишком хорошо его знала. В банде, в которой он состоял в молодости, его называли «Цепной Шейн». Он до смерти забивал своих жертв цепями и был настолько жесток, что вряд ли когда-нибудь мог покинуть тюрьму.
Он улыбнулся ей.
– Садись, – сказал он с ноткой иронии в голосе. – Чувствуй себя как дома. Жаль, что я не могу ничего тебе предложить, но, как тебе известно, образ жизни у меня здесь спартанский. Я уверен, что ты поймёшь.