— Мы должны найти остальных, — произнес Рик, окинув взглядом комнату.
Каждый из них знал, что время на исходе, и они не могли позволить себе застрять здесь.
Джон схватил фонарик и включил его, осветив пространство. На стенах были следы разрушений, а в воздухе витал запах гари.
— Нам нужно действовать быстро, — сказал он, сжимая фонарик. — Давайте проверим соседние отсеки.
Они переглянулись и, собравшись, вышли в коридор. Каждый шаг становился всё более тревожным, но они понимали, что от этого зависит их выживание.
Глава 2
Темнота сгущалась вокруг них, пока они двигались по коридору. Джон, ища путь к выходу, включил фонарик. Яркий луч света выхватывал из тени обломки оборудования и грязные стены, покрытые следами, которые напоминали о недавнем разрушении.
— Похоже, здесь не было людей долгое время, — произнес Рик, осматриваясь.
— Не знаю, сколько нам ещё повезёт, — ответила Лена, её голос звучал напряженно. — Но если они пытаются добраться до нас, значит, не всё так спокойно.
Они подошли к первой двери и, не дождавшись разрешения Джона, Саре удалось открыть её. За ней оказалась небольшая комната, наполненная остатками старого оборудования. На полу валялись разбитые дисплеи, и в углу стоял искорежённый компьютер, который когда-то управлял системами станции.
— Если мы сможем восстановить эту систему, возможно, получим доступ к информации о других членах команды, — произнёс Джон, прикасаясь к экрану.
Сара, опустившись на колени, начала разбирать обломки.
— Здесь много повреждений, — сказала она, изучая внутренности устройства. — Но, возможно, я смогу подключить его к своему планшету.
Рик стоял у двери, внимательно слушая.
— Слышите? — спросил он, прижимаясь ухом к стене.
Все замерли и прислушались. Вдалеке послышался гул — звук шагов и шорох, словно что-то двигалось по коридору.
— Нам нужно поторопиться, — произнёс Джон, нервно оглядываясь.
Сара продолжала работу, подключая провода.
— Это может занять время, — сказала она, не отрываясь от устройства.
Лена подошла к окну, выходящему в коридор, и заглянула наружу.
— Никого не видно, — произнесла она, но её голос дрожал от тревоги.
— Давайте лучше проверим соседнюю комнату, — предложил Рик, указывая на дверь, которая вела в другую часть станции.
— Хорошо, — согласился Джон. — Мы не можем оставаться в одной комнате слишком долго.
Они быстро вышли и вошли в соседний отсек. Комната была похожа на столовую — столы были накрыты, но всё было в беспорядке, как будто кто-то внезапно покинул её. На полу валялись разбросанные стулья, а на стенах висели фотографии команды.
Лена подошла к одной из фотографий и взглянула на неё. На снимке были изображены все члены команды, улыбающиеся и полные надежд.
— Это было до всего, — произнесла она, касаясь стекла.
Рик, подойдя ближе, покачал головой.
— Это не поможет нам сейчас. Нам нужно знать, что произошло, и где остальные.
Внезапно послышался треск, и один из стульев упал на пол, раздавая глухой звук. Все повернулись к двери.
— Кто-то здесь есть! — прошептала Лена, её лицо побледнело.
Джон шагнул к двери и прислушался. На этот раз он слышал не только шаги, но и приглушённые голоса.
— Мы не одни, — произнес он, его сердце забилось быстрее.
— Давайте вернёмся к Саре, — предложил Рик. — Она может что-то узнать.
Но прежде чем они успели отойти, дверь в другую сторону внезапно распахнулась, и на них обрушилась тьма.
В проёме стоял человек, его лицо было скрыто тенью.
— Кто вы? — произнес он с угрозой в голосе.
Джон инстинктивно отступил назад, но быстро собрался.
— Мы — команда, мы ищем остальных.
— Нельзя оставаться здесь, — произнёс человек, его голос звучал напряжённо. — Всё это — ловушка.
Лена смотрела на него с недоверием.
— Кто ты такой?
— Меня зовут Грег, — ответил он. — Я был здесь один. Остальные… они не вернулись.
Джон почувствовал, как его тревога нарастает.
— Ты знаешь, что происходит?
Грег вздохнул, и его глаза блеснули в темноте.
— Я не знаю всего, но могу сказать одно — мы не можем оставаться здесь долго. Они идут за нами.
Джон, Лена и Рик переглянулись, и напряжение между ними нарастало.
— Что делать дальше? — спросила Лена, её голос дрожал.
— Нам нужно уходить и найти остальных, — сказал Джон. — Но мы должны быть осторожны.
Грег кивнул и двинулся в сторону выхода.
— Я знаю путь, — произнёс он. — Но он не безопасен.
Они следовали за ним в коридор, полагаясь на его опыт, хотя в глубине души каждый из них понимал, что опасность ещё впереди.
Джон, Лена, Рик и Грег, продвигаясь по коридору, старались оставаться максимально тихими. Грег быстро вёл их, делая резкие повороты и останавливаясь, чтобы прислушаться к звукам, доносящимся из темноты. Коридор выглядел заброшенным: стены были облезлыми, а пол усыпан мусором.
— Где ты был всё это время? — спросил Джон, когда они сделали паузу. — Почему не вышел на связь?
Грег оглянулся и быстро ответил:
— Я не мог. У нас отключилась связь, и я остался один. Всё, что я знаю — это то, что здесь происходит нечто странное. Я видел, как люди пропадают.
Лена, шагнув ближе, спросила:
— Пропадают? Что ты имеешь в виду?
Грег вновь замолчал, и его лицо стало мрачным.
— Я слышал крики. Крики, которые никогда не заканчивались. Сначала это были просто звуки из далека, но потом я понял, что они близко.
— Близко? — повторила Лена, её голос стал хриплым.
— Да, и каждый раз, когда кто-то уходил, он не возвращался. Я не знал, что делать. Оставаться или идти искать. В итоге я остался.
Джон почувствовал, как его охватывает тревога. Они двигались по коридору, и с каждым шагом ему казалось, что что-то следит за ними.