Лицо девушки помрачнело. Казалось, что она сейчас схватит своего коллегу за отвороты куртки и хорошенько встряхнет.
– Расскажи мне, Бен, кто такой этот Малкин.
– Он был фермером, но несколько лет назад ушел на пенсию. Место в Харропе, где он живет, в те дни принадлежало его отцу – сейчас там остался лишь один старый фермерский дом. Во время катастрофы с «Ланкастером» Джордж был еще ребенком, но вместе с братом бегал на место крушения. Малкин – одинокий старик, себе на уме и иногда странно себя ведет, но хорошо помнит само крушение. – Купер замолчал и подумал о Зигмунде Лукаше и Уолтере Роланде. – Хотя ведь Малкин не так уж и стар. Ему около шестидесяти пяти. Так получилось, что он хорошо запомнил тот день.
– Так получилось? – Фрай не отрывала глаз от констебля. – И ты с ним тоже встретился совершенно случайно?
– Ну-у-у… да.
– Ты сейчас говоришь о Джордже Малкине с фермы «Заросшая лощина» в Харропе?
– Ну да. А в чем, собственно, дело?
Девушка помахала перед Беном папкой.
– А дело в том, что Джордж Малкин – это одно из имен, которое упоминается в списке Ника Истона. Так что ты постоянно перебегал дорогу Министерству обороны, даже не понимая, что делаешь.
Купер почувствовал волнение – кажется, инстинкты его не подвели.
– Что будем делать? – спросил он Диану.
– У тебя еще остались какие-то дела на сегодня?
– Ничего.
– А телефон семейства Лукаш у тебя есть?
– Конечно.
– Позвони. Поедем встретимся с ними.
Констебль позвонил, но никто не ответил.
– Их нет дома, – вздохнул он.
– Тогда звони Малкину.
Бен позвонил по другому телефону. Джордж был дома, но сказал, что будет занят.
– И все-таки мы хотели бы заехать к вам сегодня, мистер Малкин, – настаивал полицейский.
– Ну, если это так вам надо… Только имейте в виду, пенять будете на себя.
– Он с нами встретится, – кивнул Купер Диане.
– Тогда поехали, – сказала она. – Я объясню инспектору Хитченсу ситуацию, и тогда посмотрим, при чем здесь твой друг Малкин.
Но Бен так и не мог понять, на чем они стоят. Появление полиции МО сбило его с толку, так же как и внезапно проснувшийся интерес сержанта Фрай к событиям далекого прошлого.
– Диана, а ты как думаешь – я прав и здесь присутствует какая-то связь с крушением «Ланкастера»?
– Если бы речь шла о тебе одном, Бен, – ответила сержант, – то я бы ответила, что это все твое воображение.
– Значит, речь не только обо мне?
– Нет. Когда вояки позвонили сегодня утром, то первое, о чем они попросили, это дать им увидеть место крушения «Ланкастера».
***
До этого момента Бен Купер никогда не контактировал с представителями полиции МО, за исключением того, что встречался с их сотрудниками на каком-то тренинге. А вот в полиции Королевских ВВС[134] у него имелась старая знакомая. Кэрол Перри была из местных. Она должна была скоро закончить свою службу в ВВС и собиралась подать документы на работу в дербиширскую полицию. Конечно, там ее примут с распростертыми объятиями – опытные офицеры были просто необходимы, чтобы сбалансировать количество новичков, которые приходили в их ряды.
В ожидании Фрай Купер позвонил Перри.
– Мы очень мало знаем о полиции МО, – рассказала ему Кэрол. – У них значительно более обширная сфера компетенции, и им позволено работать с гражданскими. Все наши клиенты – это военные, и большинство из них заканчивает в Военном коррекционном тренировочном центре в Колчестере. Если военный трибунал приговаривает их больше чем к восемнадцати месяцам, то они попадают во внутреннюю тюрьму Министерства внутренних дел. Так что с тяжкими преступлениями мы редко сталкиваемся.
– А кто же тогда ими занимается? – спросил Бен.
– Только не говори военным, что общался со мной. Им это не понравится.
– Это еще почему?
– Наши службы живут друг с другом как кошка с собакой. Вроде бы мы постоянно сбиваем спесь с Королевской военной полиции[135], а они за это называют нас «подснежниками»[136]. А вот полиция МО, она никого из нас не любит. Из-за того что мы постоянно ищем новые способы расследовать преступления меньшими человеческими ресурсами, их количество тоже постоянно сокращают. Но это жизнь, тут ничего не поделаешь.
– Но ведь когда нужно, мы работаем с полицией Королевских ВВС. Сотрудничаем, и довольно успешно.
– Это все потому, что без вас мы никуда. У нас нет права на арест, а у вас такие права есть. Так же, как и у сержанта Кодвелл. Кстати, а Кодвелл и ее сотрудник вооружены?
– Вооружены? Не имею ни малейшего представления.
– Семьдесят пять процентов офицеров полиции МО постоянно носят оружие.
– В Дербишире нам надо пройти специальные курсы, чтобы получить разрешение на ношение оружия, – возразил Купер. – А потом еще проходить регулярные тесты.
– У них то же самое, – ответила Перри. – Каждый из них прошел специальную подготовку по обращению с оружием. Так что ты сразу поймешь, для чего они приехали в действительности. Хотя публика может увидеть их с оружием, только когда они сопровождают ядерные конвои по трассе А-1. Кстати, это очень по-английски – если не шуметь о чем-то, то никто ничего не узнает.
– Ты мне очень помогла… – сказал констебль. – Наверное…
– А как там у вас погода, Бен?
– Теплеет понемногу.
Диане Фрай хватило ума согласиться на то, чтобы до Харропа их довез Купер на своей «Тойоте». Она взглянула на карту и увидела переплетение линий, которые обозначали крутой спуск на противоположной стороне Змеиного перевала и еще более крутой подъем в сторону Харропа. На склонах все еще лежал снег и встречались скрытые места, покрытые льдом, так что с заходом солнца ехать должно было стать еще сложнее.
По дороге в Харроп они проехали мимо пустой патрульной машины, которая была припаркована на площадке рядом с Айронтонг-хилл. На боку машины был написан адрес сайта Службы – www.derbyshire.police.uk. Сайт существовал для широкой общественности, члены которой могли заходить на него и читать отчеты старшего констебля и информацию о присуждении звания «Лучший полицейский года». Самому Куперу больше всего нравилась страница, посвященная набору персонала, на которой говорилось, что кандидаты должны уметь обращаться со стандартными техническими средствами, такими как телефоны и защитные щиты.
В нескольких ярдах вверх по дороге двое офицеров в светоотражающих куртках двигались вверх и вниз по обочине, заглядывая в мусорные ящики, расставленные там муниципалитетом. Они все еще искали малышку Хлою.
– Вчера мне на ум пришла Мари Теннент, – сообщил Бен.
– Да неужели? – удивилась Фрай.
– Я пытался понять, почему она это сделала. Я имею в виду, для чего она поднялась сюда с детской одеждой?
– Ну и как, удалось?
– Нет, – честно признался констебль.
– Мне тоже, – подтвердила его спутница.
– Хорошо бы у нас было больше времени, чтобы поработать над этим. Мне хотелось бы разобраться…
– В настоящий момент самое главное для нас – это найти ребенка. Но этим могут заниматься и другие.
Несмотря на то что Фрай сказала это вслух, Бену показалось, что в ее голосе не было уверенности. Она тоже хотела побольше узнать о Мари Теннент. Но существуют процедуры, которым необходимо следовать, и приоритеты, которые не они выбирают. И простое желание узнать, почему люди ведут себя так, а не иначе, не может оправдать времени, потраченного на выяснение этого.
Какое-то время они ехали молча, следуя за изгибами Змеиного перевала.
– Как тебе твоя новая квартира? – спросила Диана. – Уже обжился?
– Конечно. Очень удобно.
– Теперь проблем с появлением на работе вовремя у тебя не будет.
– А я и так никогда не опаздываю, – возразил Купер.
– Многие коллеги считают, что лучше не жить в квартирах, в которых ты регистрируешься под своим собственным именем. Ведь наши клиенты могут узнать твой адрес. Когда я снимала квартиру на Гросвенор-авеню, я об этом много думала. А ты вообще разместился в самом центре. А это значит, что любому хулигану под газом, вывалившемуся из бара в центре города, может прийти в голову бросить тебе в окно кусок кирпича. Я, конечно, понимаю, что ты здесь всеобщий любимчик, но у тебя тоже должны быть какие-то враги, Бен.
– Меня это не сильно волнует, – ответил констебль. – С этой опасностью я как-нибудь смирюсь. Мне всегда нравилось быть неотъемлемой частью местного общества.
– Ах, общества… – произнесла Диана.
– И это совсем не ругательное слово.
– Но и ничего реального за ним не стоит. Мы его используем в заголовках своих отчетов. Связь с местным обществом. Работа с местным обществом. Понимание этнических сообществ. Это просто слова, Бен. Это не то, в чем ты живешь в реальности. По крайней мере, не в наше время. Ты все еще живешь прошлым. Тебе надо было бы родиться лет пятьдесят назад. И это тебе здорово понравилось бы, правда? Родиться в те годы, когда дружеский совет или легкий подзатыльник могли решить практически любой вопрос.