В следующей комнате вместо транзистора стоял проигрыватель.
Адриан быстро огляделся:
— Здесь все солидно, просто и функционально.
— Ничего ценного?
— Дорогостоящего ничего, но много бесценного для достоверной реставрации. Скамьи, похожие на церковные. Кровать с пологом на четырех столбиках, тяжелые портьеры, которые, разумеется, уже давно истлели, но и, можно заменить, резные шкафы, железная и медная утварь, оловянные изделия. Именно такие вещи мне и нужны. Я не эксперт, но если мне удастся найти достаточно ценностей, я смогу пригласить эксперта.
— Если здесь нет ничего ценного для старьевщика, то зачем это все мисс Уолтон? — спросил Коттрелл.
— Ну, даже если здесь нет ничего ценного для мисс Уолтон, то для нас эти предметы ценны потому, что помогут воссоздать подлинное убранство замка, — огрызнулся Адриан. — Тогда мы сможем предложить ей лучшую цену, вероятно равносильную той, что предложил мистер Фелтон.
— Понятно.
Мне не понравилось, как Коттрелл сказал это. Я подумала, что он не так приятен и открыт, как хочет показаться.
— Если здесь нет электричества, нам понадобится фонарь, — сказала я. — У меня есть в машине.
Коттрелл улыбнулся:
— Я пошлю Анну еще за одним. У меня в машине тоже есть фонарь. Возможно, вам понадобятся оба. Ваша машина заперта, мисс Уолтон?
— Нет, — сказала я. — И спасибо.
— Если вы слишком заняты, чтобы спуститься к ленчу, София пришлет вам еду сюда. Разумеется, пища, которой питаются пансионеры, немного отличается от той, что она подает гостям. Они не могут платить по столь высокому тарифу.
— Нет-нет, я спущусь, как только удовлетворю свое любопытство, — весело произнесла я. — Я не любительница ветхих портьер и пыльных комнат! А на верхнем этаже, может быть, и крысы водятся! Там ведь уже так давно не ступала нога человека.
Коттрелл кивнул:
— Водятся! Девушки говорят, что они слышат, как они бегают у них над головами. Я одно время хотел что-то с этим сделать. Ожидать, что Парето что-то предпримут, не приходится. Как вы уже упомянули, они арендуют только нижний этаж и благодаря вашей доброте пользуются этими двумя комнатами.
— Тогда я еще очень нескоро поднимусь наверх, — сказала я. — Крысы! Уф!
— Хорошо. Тогда вы найдете меня в офисе. Собственно, это не офис, а просто Парето любезно отгородил для меня уголок в столовой. Там всегда беспорядок, но это же Доминик! — Коттрелл покинул нас, весело насвистывая.
— Не нравится мне этот парень! — заметил Адриан, как только стихли его шаги.
— А дорогой Доминик?
— А тот еще меньше! Да и его усатая жена напоминает женщину-борца! — Он вынул из кармана блокнот и воззрился на потолок комнаты Вивьен. Я подошла и заглянула в его записи.
— Ну и как вам внутренняя архитектура? — спросила я.
— Именно то, чего я и ожидал, — сказал Адриан. — Вполне соответствует внешней. Превосходно. Посмотрите на эти потолочные балки! Окна и двери все одинаковые, в форме арки, как одинаковы и половицы. Будет стыдно, если вы примете предложение Фелтона, но ведь вы примете, не так ли?
— Вероятно, нет. Подождем, пока я не услышу, что это за предложение, ладно? И пока ваши люди не выдвинут свое предложение.
— Но если Алвин будет настаивать, чтобы вы приняли предложение Фелтона?..
— Окончательное решение принимаю я, Адриан, — твердо произнесла я. — Алвин всего лишь мой адвокат.
— У меня создалось впечатление, что отношения между вами не столь формальны, — сказал он. — Вероятно, есть много парией, которые готовы для вас на все! Я подумал, что он, может быть, ваш жених.
Я удивленно посмотрела на него, и он покраснел.
— Простите, — извинился он. — Я только подумал, что…
Г — Раз уж вы интересуетесь моей личной жизнью, мистер Хаммонд, — довольно язвительно произнесла я, — позвольте сообщить вам, что я еще не встретила человека, с которым хотела бы связать свою жизнь. Я ответила на ваш вопрос?
— Ах, черт! — пробормотал он, побагровев. — Я слишком много болтаю! Послушайте, если я вас оскорбил, вы не должны делать поспешные выводы. Вы сказали, что вам не нравятся ветхие вещи и…
— Я поднимусь с вами на третий этаж, — сказала я, — а затем на крышу. Оттуда, наверное, открывается потрясающий вид. И перед тем, как говорить с Коттреллом, я должна кое-что привести в порядок.
Я услышала, как кто-то поднимается по лестнице. Это была улыбающаяся девушка, и я догадалась, что она — Анна Мюрат. В руках у нее были два фонаря и большой железный ключ.
— Полагаю, я зря трачу время, — заметил Адриан. — Но продолжим.
— Месье Коттрелл приказал, чтобы я принесла это вам, мадемуазель! — Анна была хорошенькой и с приятной улыбкой. — А мадам Парето спрашивает: будете вы завтракать здесь или спуститесь? В комнате Вивьен есть небольшой столик, который я могу для вас накрыть, и там очень приятно.
— Вы, должно быть, Анна?
— Да, мадемуазель. Анна Мюрат из Шаранты. Мне не составит никакого труда принести вам ленч. Мадам готовит для вас особое блюдо, как просил месье Коттрелл.
— Это очень мило с ее стороны, — без энтузиазма сказала я. — Но я не хочу никого затруднять, если этого можно избежать. Я спущусь. Мистер Хаммонд сможет в одиночестве насладиться жизнью!
— Это мне сэкономит время, — тихо произнес он. — Достаточно кофе и рогалика. Я, разумеется, заплачу мадам Парето за ее труды.
Девушка с интересом смотрела на него карими глазами.
— Да, месье. Но мадам, полагаю, будет настаивать, чтобы вы поели. А вы, мадемуазель, спуститесь в столовую, да?
Я кивнула:
— Спасибо, Анна.
Она слегка нахмурилась:
— Мадемуазель познакомилась с кем-нибудь из пансионеров?
— Я видела каких-то людей, которые шли в столовую, когда мы выходили оттуда.
— Они, наверное, не очень понравятся мадемуазель! Я бы на месте мадемуазель позавтракала здесь. С месье. Это странное место, и постояльцы не совсем… похожи на обычных людей! Мадам Парето велела мне уговорить вас. Будет лучше, если я скажу ей, что вы предпочли завтракать здесь. Мне это совсем не трудно. И я знаю, что вам это понравится больше.
Меня раздражали ее намеки, но взгляд у нее был теплый и дружелюбный, а улыбка обезоруживала.
— Похоже, вам дают добрый совет, — заметал Адриан. — Но если хотите, я спущусь к ленчу с вами. Хорошо, Анна?
— Конечно, месье.
Судя по взгляду, который она бросила на Адриана, я решила, что она предпочла бы быть на моем месте. Похоже, раньше Адриан ее не замечал, но теперь я видела, что он заинтересовался ею.
Я передумала:
— Спасибо, Анна. Я последую вашему совету. Можете принести мне завтрак сюда. Когда мне вас ждать?
— Примерно в час, мадемуазель. В это время мы с Вивьен обслуживаем гостей в столовой.
Она протянула Адриану фонари и ключ и оставила нас.
— Симпатичная девушка, — заметил Адриан, когда она ушла. — Она чем-то напоминает вас, мисс Уолтон. Не внешне, конечно. Наверное, походкой… — Он озорно посмотрел на меня. — Ну, вы знаете… Что-то кошачье…
— Хищное, мистер Хаммонд? — холодно предположила я.
Я молча пошла за ним по коридору и поднялась по винтовой лестнице, которая, впрочем, как и все в Грэнит-Фолли, казалась массивной и тяжелой. Мы остановились перед большой дверью, и Адриан довольно долго возился с огромным ключом. Наконец его удалось провернуть, но дверь не хотела открываться. Нам пришлось крепко налечь на нее, и в конце концов она сдалась! В нос ударила волна влажного, затхлого воздуха. Истлевшие портьеры закрывали окна комнаты, показавшейся мне похожей на огромную приемную.
— Уф! — с восторгом фыркнул Адриан. — Похоже, нога Парето здесь не ступала! Пахнет как в музее, правда?
— Фу! В нынешнем прибежище капитана Грэнита пахнет, наверное, так же! Давайте проветрим!
— Конечно! — согласился он. — Но окна давно не открывали. Когда ваш отец в последний раз был здесь?
Я пожала плечами:
— Лет семнадцать-восемнадцать назад, наверное. Мне тогда было лет шесть.
— Если бы у меня было что-нибудь, чтобы открыть его, — пробормотал Адриан, нажав на проржавевший шпингалет ближайшего окна.
— А почему бы не открыть дверь на чердак? — предложила я. — Оттуда потянет свежим воздухом, и станет светлее! В любом случае я здесь не останусь!
В мебели что-то зашуршало, но смолкло, когда я направила туда луч фонаря. По спине у меня поползли мурашки. Я подскочила к Адриану.
Повернувшись, он задел меня и сказал:
— Это идея! Ах! Простите! Но как же ключ?
— Попробуйте открыть этим же!
— Хорошо, — ответил он. — Оставайтесь здесь. Я загляну наверх. Вы не испугались?
— Испугалась? Чего?
Но шуршание повторилось почти тотчас же, как он подошел к лестнице, и тогда я кинулась за ним, и мы вместе поднялись наверх.