My-library.info
Все категории

Ральф Макинерни - Реликвия Времени

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ральф Макинерни - Реликвия Времени. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Реликвия Времени
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
109
Читать онлайн
Ральф Макинерни - Реликвия Времени

Ральф Макинерни - Реликвия Времени краткое содержание

Ральф Макинерни - Реликвия Времени - описание и краткое содержание, автор Ральф Макинерни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Похищение века! В Мехико из храма Мадонны Гваделупской, в присутствии многочисленных свидетелей вооруженные люди увезли одну из величайших святынь христианского мира — нерукотворный образ Божьей Матери. Ответственность за преступление взяла на себя некая организация, защищающая американо-мексиканскую границу со стороны США. В ответ тысячи разгневанных мексиканцев взялись за оружие. В воздухе запахло войной. За розыски пропавшей Мадонны берется бывший агент спецслужб Винсент Трэгер. За считанные дни он должен отыскать преступника, покарать его и вернуть святыню на место. Но события развиваются таким образом, что вскоре по подозрению в похищении арестовывают… его самого! Однако Трэгер уже вышел на след, и сворачивать с него не намерен…

Реликвия Времени читать онлайн бесплатно

Реликвия Времени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ральф Макинерни

Когда Трэгер заглянул в штаб-квартиру «Эмпедокла», Ната Ханнана там не оказалось. Он отправился в обитель монахов-траппистов в Кентукки.

— Разве там поблизости есть аэропорт?

Лора развела руками:

— Нат поехал на поезде.

— Он перед этим выкупил железнодорожную компанию?

— Ему это не пришло в голову.

В голосе Лоры прозвучало удивление, а может быть, облегчение. Она попросила Трэгера подписать кое-какие бумаги, что он и сделал, после чего протянула ему чек. Винс поразился, увидев прописанную в нем сумму.

— Вы выполнили то, что было вам поручено. И Нат также хотел компенсировать те неприятности, с которыми вам пришлось столкнуться в ходе этого.

— Как насчет Кросби?

— Насчет него не беспокойтесь.

Трэгер пообещал не беспокоиться насчет Уилла. Добрый старина Кросби. Трэгер думал, что никогда не простит ему тот предупредительный выстрел, однако все хорошо, что хорошо кончается. Он сел в машину и направился на юг.

Когда Винсент приехал в дом престарелых, Дортмунду подключали новый баллон с кислородом, и ему пришлось ждать, когда его бывший наставник начнет более или менее удовлетворительно дышать через пластиковые трубки, вставленные в ноздри.

— Не жалей меня, — сказал Дортмунд, когда Трэгер выкатил кресло-каталку старика на террасу.

— Я и не жалею.

— Хорошо. Я сам как-нибудь справлюсь.

Когда они устроились на террасе, Трэгер сходил в комнату и принес две банки пива.

— Винсент, раньше пиво мне никогда не нравилось. А теперь я его полюбил. Как ты думаешь, это деградация вкусовых рецепторов?

— «Бад» светлое?[99]

Они побеседовали о последних событиях, и Дортмунд не согласился с Трэгером насчет предупредительного выстрела, сделанного Кросби. Незачем говорить Дортмунду о королевском выкупе, который он, Трэгер, получил от Ханнана.

— Значит, Босуэлл подал в отставку.

— Его отправили на пенсию, — поправил Дортмунд. — Иногда даже государственные органы признают, когда в их рядах оказывается скунс.

Небольшое молчание.

— Как мало хороших яблок было, Трэгер. Ты, Кросби, еще двое-трое…

— Бедный Морган.

— Он очень хотел стать богатым Морганом.

Они вспомнили Теофилуса Грейди. После того как боевые действия окончились и поток нелегальных иммигрантов иссяк, отряды «Мужественных всадников» были распущены. Албанское правительство пригласило Грейди обучать части специального назначения.

— Расскажи мне о Глэдис Стоун.

Дортмунд вздохнул:

— Можно уволить девушку из управления, но оно навсегда останется у нее в сердце.

— Девушку?

— Когда я впервые с ней встретился, она была девушкой.

— По-моему, она по-прежнему считает себя таковой. — Трэгер рассказал Дортмунду о том, как старуха кокетничала с ним, когда он искал Моргана.

— Глэдис всегда идеализировала Мату Хари.

— И все же, на кого она работала?

— На Глэдис.

— Она могла меня убить.

— Но не убила. Мне сказали, она собирается выйти замуж за личного водителя дона Ибанеса.

— За Томаса?

— Его так зовут?

— Она слишком стара, чтобы получить лицензию.

— Ну, ну.

Они молча сидели, глядя на то, как удлиняются вечерние тени.

— Винсент, ты читаешь молитвы по четкам?

— По церковным праздникам.

— А я снова повадился. Размеренная монотонность очень успокаивает.

Когда Трэгер встал, собираясь уходить, Дортмунд сказал, что еще побудет на террасе. Перебирать четки? Пожав старику руку, Винсент направился к своей машине. Дортмунд окликнул его:

— Почаще оглядывайся назад!

Примечания

1

Имеется в виду скульптура «Поцелуй» видного французского скульптора Огюста Родена. (Здесь и далее прим. переводчика.)

2

Лурд — городок на юге Франции, в Пиренеях, где в 1858 году крестьянской девушке якобы явилась Дева Мария. У входа в грот Масабель, где это произошло, установлена статуя Богородицы.

3

Фатима — городок в Португалии, где в 1915–1917 годах трем детям неоднократно якобы являлась «дама», впоследствии ассоциированная с Девой Марией.

4

Святая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешных, сейчас и в час смерти нашей (исп.).

5

Минитмены — воины-ополченцы в начальный период Войны за независимость североамериканских колоний.

6

Третья база — в бейсболе последняя перед «домом» база, которую должен обежать отбивающий.

7

Донован, Уильям Джозеф, по прозвищу Дикий Билл (1883–1959) — американский военный и политический деятель. В 1942 году возглавил созданное по его инициативе Управление стратегических служб, впоследствии преобразованное в Центральное разведывательное управление.

8

В 1681 году У. Пенн получил в дар от английского короля заросшие лесами земли, ставшие впоследствии штатом Пенсильвания. И в настоящее время свыше шестидесяти процентов территории штата покрыто лесами.

9

Дей, Дороти (1897–1980) — американская журналистка левых взглядов, в 1933 году основала движение рабочих-католиков.

10

EWTN — Телевизионная сеть вечного мира, глобальная сеть религиозного телевещания, распространена в Северной и Латинской Америке. Основана католической монахиней матерью Мэри Ангеликой Благовестной.

11

Американская поэтесса Эмили Дикинсон (1830–1886) всю жизнь прожила затворницей в доме отца в Амхерсте, штат Массачусетс.

12

Здесь и далее: события, связанные с поисками фатимского пророчества, к которым постоянно возвращается повествование книги, описаны в романе Р. Макинерни «Третье откровение» (М.: Эксмо, Домино, 2012).

13

Университет Нотр-Дам — престижное католическое высшее учебное заведение в городе Саут-Бенд, штат Индиана.

14

Маггеридж, Малькольм — английский журналист, писатель, сатирик, прожил почти всю жизнь атеистом, но в возрасте 79 лет обратился в католическую веру после встречи с матерью Терезой. Мать Тереза (настоящее имя Агнес Гонджа Бояджиу) — католическая монахиня, всю свою жизнь посвятила служению бедным и больным.

15

Centesimus Annus (лат. «Сотый год») — энциклика папы римского Иоанна Павла II от 1 мая 1991 года, открытое письмо епископам Римско-католической церкви.

16

Эллис-Айленд — небольшой остров у южной оконечности Манхэттена, в 1892–1943 годах — главный центр по приему иммигрантов в США.

17

Не говорите? (исп.)

18

«Калифорния, я спешу к тебе» — песня из бродвейского мюзикла «Бомбо», поставленного в 1921 году. Стала неофициальным гимном штата Калифорния.

19

11 июня 2007 года сенатор Лэрри Крэгг был задержан в туалете аэропорта Миннеаполиса по обвинению в совершении развратных действий.

20

Упрек в непатриотичности: намек на то, что «Тойота» — автомобиль японского производства, а базу ВМФ США в Перл-Харбор в декабре 1941 года уничтожили именно японцы.

21

Непереводимая игра слов: английское слово single (односолодовый виски) можно также перевести как «холостой», «незамужняя».

22

«Пони-экспресс» — конная почтовая служба, действовавшая в 1860–1861 годах на Диком Западе. В качестве почтальонов нанимала невысоких мужчин небольшого роста, корреспонденция писалась на специальной легкой бумаге.

23

Во время Второй мировой войны с целью экономии транспортных расходов военнослужащие писали письма на специальных бланках, которые затем переснимались на микропленку, а перед вручением адресату снова увеличивались.

24

С наибольшим почетом (лат.).

25

Имеется в виду фраза из Священного Писания: «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Небесное» (Мф. 19:24). Согласно легенде в древнем Иерусалиме имелись очень узкие ворота с таким названием, а ушко реальной иголки тут ни при чем.

26

Новенна — традиционная католическая практика, заключающаяся в чтении определенных молитв в течение девяти дней.

27

Да (исп.).

28


Ральф Макинерни читать все книги автора по порядку

Ральф Макинерни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Реликвия Времени отзывы

Отзывы читателей о книге Реликвия Времени, автор: Ральф Макинерни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.