My-library.info
Все категории

Эрик Ластбадер - Ниндзя

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Эрик Ластбадер - Ниндзя. Жанр: Триллер издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ниндзя
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
270
Читать онлайн
Эрик Ластбадер - Ниндзя

Эрик Ластбадер - Ниндзя краткое содержание

Эрик Ластбадер - Ниндзя - описание и краткое содержание, автор Эрик Ластбадер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
`Ниндзя` Эрика Вана Ластбадера — это великолепная интрига, круто замешанная на страсти и смерти, на восточной философии и западном рационализме, на столкновении мистики и реальности.Николас Линнар овладел самыми сокровенными тайнами ниндзюцу и стал подлинным носителем духа древнего боевого искусства. Этот дикий, первозданный дух, сдерживаемый ранее тонкой оболочкой цивилизации, вырывается на свободу, когда явившийся из прошлого убийца начинает сеять ужас и смерть в ближайшем окружении Николаса.

Ниндзя читать онлайн бесплатно

Ниндзя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрик Ластбадер

В окне мелькали тени.

— Приготовься. — Даже в шепоте Бингемтона слышались басовые раскаты. — Похоже, он смылся.

Делонг кивнул, и они стали осторожно приближаться к дому, стараясь двигаться бесшумно и держаться в тени. Делонг вдруг заметил, что не горят некоторые уличные фонари. “Странно, — подумал он, — в таких случаях жители Чайна-тауна сразу же теребят городскую администрацию. Но что тут скажешь — Нью-Йорк есть Нью-Йорк.”

Они одновременно увидели неясное движение. Делонг тихонько хлопнул товарища по плечу и перебежал на другую сторону улицы. Бингемтон за долгие годы научился понимать его без слов и теперь не сводил глаз со стены здания в тупике.

Они начали приближаться с двух сторон к старомодной чугунной пожарной лестнице. Наверху они увидели движущуюся тень, и вдруг... она исчезла.

Бингемтон и Делонг недоуменно переглянулись и подошли к самой лестнице. Они задрали головы, но было трудно что-то разобрать, потому что свет из окон бросал многократные тени и ступеньки сливались в причудливый рисунок.

— Куда он делся? — недоумевал Делонг.

— Не знаю. — Бингемтон опустил револьвер в кобуру и взялся за поручни пожарной лестницы. — Надо подняться и посмотреть. Он мог уйти по крыше.

Бингемтон взобрался на площадку первого этажа, вытащил револьвер и стал быстро карабкаться вверх. Через частокол металлических ступенек ему трудно было разглядеть, что там происходит.

На уровне второго этажа Бингемтон на минуту остановился и прислушался к звуку полицейской сирены. Машина удалялась в сторону центра и явно не имела к ним никакого отношения.

— Ну что?

Голос Делонга донесся до Бингемтона вместе с далеким шумом Чайна-тауна — звуками машин, медленно пробирающихся по узким удочкам, и монотонным треском незнакомой речи. Свободной рукой Бингемтон сделал отрицательный жест и тут же услышал жужжание. Какое-то насекомое. Но укусы — один, два, три, — проколовшие его грудь были совсем не безобидны.

Бингемтон покачнулся и увидел какое-то движение. Схватившись левой рукой за поручень, он выстрелил. Его мысли теперь были заняты только одним: не хватало воздуха. Револьвер выпал у него из руки и покатился пег чугунной решетке.

Бингемтон неуклюже обернулся, раскачиваясь из стороны в сторону как пьяный, и увидел перед собой темную фигуру, которая словно возникла из воздуха, фигура выглядела как привидение, разделенное на полосы косыми тенями. Он почувствовал приступ рвоты.

Бледное лицо с миндалевидными черными глазами, расширенные зрачки. “Должно быть, наркотики”, — безразлично подумал Санди. Его рот раскрылся, и он закричал:

— Делонг!

Услышал ли он? В ушах у Бингемтона стоял звон, будто он только что побывал на концерте рок-музыки.

Темная фигура приближалась к нему, угрожающе увеличиваясь в размерах. Санди выставил левую руку, преграждая ей путь, и поднял правую... где его револьвер? Его мысли увязали в липкой тине.

Санди Бингемтону казалось, что он на дне моря, придавленный страшной тяжестью. Все его силы сейчас уходили на то, чтобы удержаться на ногах. Его грудь пылала. Его душа отделилась от уже ненужного тела и устремилась вверх, во влажную пустоту ночи.

Теперь Санди видел под собой весь город s паутине пульсирующих розовых и голубых огней. Вглядываясь сквозь дымку, он мог различить собственное тело и встревоженно поднятое кверху лицо Делонга.

Бингемтон увидел, как его тело медленно-медленно кренится набок и теряет равновесие. Он был уже так высоко, что ему приходилось сильно напрягаться, чтобы это разглядеть. Все скрылось в тумане, и у него промелькнула мысль: а не забрался ли он слишком высоко?

“Как Икар”, — подумал Бингемтон и погрузился во тьму.

Делонг увидел отвесно падающий предмет и отступил в сторону. Рядом с ним раздался тяжелый звук, который ни с чем нельзя спутать.

— Господи! — вскрикнул Делонг, и его мгновенно бросило в пот. Он опустился на колени рядом с изуродованным телом товарища. — Господи, Санди, что случилось?

Шок. Делонг знал, что должен найти того, кто это сделал, но несколько мгновений не мог пошевелиться. Шок. Струйка крови, тихо бегущая по асфальту.

Делонг поднялся и отошел на несколько шагов.

Он услышал какой-то звук, по-кошачьи тихий. Почувствовав себя в западне, Делонг отступил в тень подъезда и посмотрел наверх. В первый раз он задумался о том, в какое дело их втравил лейтенант. И за кем они, черт подери, охотятся?

Полицейский заметил совершенно беззвучное движение на нижнем пролете пожарной лестницы. В другое время он не обратил бы на это внимание, но не теперь. Он достал револьвер и, прицелившись, спустил курок. Выстрел отозвался гулким многократным эхом; Делонг понял, что пуля угодила в металл.

— Черт!

Он прицелился и выстрелил снова. На этот раз звука рикошета не было. Попал?

Преступника отделял от земли один пролет пожарной лестницы. Полицейский неподвижно ждал, пока он начнет спускаться. Тело Бингемтона лежало рядом с ним, и Делонга охватило непреодолимое желание разрядить обойму в зловещую тень.

“Подожди, — сказал он себе. — Подпусти этого ублюдка поближе и тогда стреляй наверняка”.

Делонг, взяв револьвер обеими руками, тщательно прицелился в то место, где кончались ступеньки лестницы. Его указательный палец крепче прижался к курку. “Жди. Еще немного, вот он подходит”. Три выстрела, один за другим. Ничего не произошло.

Пораженный Делонг опустил револьвер. Где он? Какое-то движение на улице. “Невозможно, — подумал Делонг. — Как он мог спрыгнуть с такой высоты? И без единого звука?”

Делонг развернулся, широко расставил ноги и прицелился в классической позе, которую так хорошо усвоил в академии. Он старался рассчитать траекторию движения и упредить...

Вдруг он почувствовал чье-то присутствие совсем рядом. Он опустился на одно колено и сразу же выстрелил; в последнее мгновение он увидел, как на него прыгает какая-то тень. В протянутой левой руке человека Делонг разглядел черную дубинку. Он прикрылся рукой от удара сверху, совершенно не ожидая прямого горизонтального удара.

Конец дубинки коснулся его груди против сердца. И только тогда Делонг содрогнулся от обжигающей боли; семидюймовое стальное лезвие под действием мощной пружины пронзило его насквозь. Оно прошло сквозь сердце и легкое, и Делонг был мертв еще до того, как упал на землю.

Человек в черном стоял над Делонгом. Последний стон показался умирающему полицейскому самым громким звуком на свете.

* * *

Николас вел Кроукера к выходу, из приоткрытых дверей с любопытством выглядывали полуодетые женщины.

А Ма стояла с каменным лицом, держа в руке ордер на арест, к ней прижималась Пенни. Верба в это время заботилась о мальчике и одновременно пыталась успокоить женщину, которая все еще кричала в истерике. “Верба великолепно ведет себя в трудную минуту, — подумала А Ма. — Я тоже была такой. — Она тихо вздохнула. — Когда-то я первым делом бросилась бы туда, чтобы помочь. Но теперь я не хочу даже входить туда — я изменилась”. А Ма успокаивающе обняла Пенни за плечи.

— Вы должны были его поймать, — сказала она Николасу по-китайски. — Теперь он может вернуться сюда, чтобы отомстить.

— Он не вернется, — заверил ее Николас — Он уже отомстил. Им пришлось идти через весь дом: в темноте и без рации они не могли рисковать и выбираться через окно. Через толстые стены здания до них донеслись приглушенные выстрелы.

В коридоре лаяла собака, и кто-то из соседей на полную мощность включил телевизор, видимо, чтобы заглушить шум.

— Господи! — Кроукер протирал глаза, сбегая по ступенькам. — Что за чертов бардак!

Они выбежали в жаркую липкую ночь и устремились к Пелл-стрит. Еще выстрелы.

Они увидели сине-белый полицейский автомобиль, поставленный под углом.

Николас сразу же заметил два тела. Одно лежало прямо перед ними, а второе — скрывалось в паутине теней в тупике. Николас внимательно обвел взглядом улицу.

Кроукер с револьвером наготове бросился вперед, но остановился, увидев первый труп. Он медленно приблизился к телу и осторожно перевернул его, ужаснувшись количеству вытекшей крови. Лейтенант сразу узнал Делонга; никаких признаков жизни.

Он выпрямился и пригнувшись перебежал к остывающему телу Бингемтона. Опустив револьвер в кобуру, Кроукер молча прошел мимо Николаса и скользнул за руль патрульного автомобиля.

Он позвонил диспетчеру и вызвал санитарную машину и судебно-медицинского эксперта. Кроукер еще разговаривал по телефону, когда подошёл Николас и облокотился об открытую дверку.

— Боюсь, его уже давно здесь нет. Кроукер положил трубку, откинул голову на спинку сидения и закрыл глаза.

— Это были мои лучшие ребята. — Он изо всех сил ударил кулаком по рулевому колесу. — Лучшие, черт подери! — Кроукер вздохнул. — Теперь я жалею, что не послушал тебя. Не знаю, кто этот тип, но...


Эрик Ластбадер читать все книги автора по порядку

Эрик Ластбадер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ниндзя отзывы

Отзывы читателей о книге Ниндзя, автор: Эрик Ластбадер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.