Бартоломео вернулся и уставился на Тома, со змеей на шее.
— Я отправлюс-с-сь по с-с-своим делам — зашипела змея. — Тот мальчик вс-с-сё рас-с-с-сказал твоему опекуну. Ес-с-сли тебе понадобитьс-с-ся помощь, маленький повелитель, каждый из нас-с-с с-с-сочтет за чес-с-сть помочь тебе. Дос-с-свиданья. — Змея скатилась с рук Тома и исчезла в кустах.
— Спасибо — успел крикнуть Том, как сразу же из дверей приюта вылетел мистер Карней.
— Что сдесь происходит?
— Мистер Карней — задыхаясь начал Грегори. — Я разговаривал с Томом Риддлом, он сказал что-то смешное.
— У Риддла есть чувство юмора? — недоверчиво спросил мистер Карней.
— Нет, он сказал что-то непонятное на странном языке, и эта огромная змея выползла из кустов! — пищал Грегори, показывая на кусты. — Он что то говорил, и змея каждый раз что то делала со мной.
Мистер Карней посмотрел на Тома, и его лицо скривилось. Том знал, что всё это полная чушь, но это лишний предлог для мистера Карнея, что бы наказать его.
— Риддл — пробормотал он, — объясни.
— Вы считаете, сэр, что я умею разговаривать со змеями? — начал Том сосредоточенно. — Если вы, сэр, примите во внимание всю нелепость ситуации, то…
— Ничего я не считаю, Риддл, — крикнул мистер Карней, — иди за мной! — Он вцепился в левое запястье Тома и потянул. Том вздрогнул. Это означало одно — ещё большие неприятности. Мистер Карней дернул Тома за руку, но тот уперся ногами в землю, он знал, что прав.
— Я сказал, иди за мной, негодяй! — прошипел мистер Карней. — Ты будешь делать, что я говорю! — Мистер Карней направился к черному входу, таща Тома за руку. Он швырнул Тома в комнату Вопящих и застыл на пороге.
— Десять дней здесь ты заработал самостоятельно, и будь благодарен, что не больше. Есть будешь раз в два дня, это намного больше, чем ты заслуживаешь.
— Вы не будете меня бить — спросил Том в недоверии.
— Не сейчас. У меня нет времени. Чаббы решили усыновить Дерека Притчарда. Неужели это тот худой, бледный, светловолосый мальчик, который постоянно просил Тома сыграть с ним в «ножички». Да это он и есть. Но почему Чаббы решили усыновить его, Том не понимал.
— Если тебе повезет, я не буду тебя бить, но я на твоем месте на это бы не рассчитывал.
— Но здесь нет ванны, — Том с отвращением посмотрел на волосы мистера Карнея. Том был одним из немногих в приюте, кто следил за собой.
— Даже не надейся, Риддл, — крикнул Карней. Он развернулся, хлопнув дверью, оставив Тома наедине со своими мыслями.
На пятый день своего заключения Том проснулся очень рано. Казалось мистер Карней забыл о существовании Тома вообще. Поскольку Ханна приносила Тому еду, он знал, что мистер Карней нашел себе нового козла отпущения, к восхищению Тома это был Грегори Хамилл. Очевидно, мистер Карней считал, что Грегори не в себе, потому что тот продолжал настаивать на том, что Том разговаривал со змеёй. Том не стал говорить Ханне об этом, чтобы не волновать её лишний раз.
Том подошел к раковине и посмотрел в зеркало. Расстроившись, он отметил, что стал похож на мистера Карнея, чувствую отвращение, он налил в раковину воды, чтобы попытаться хоть как-то помыть голову. Том всегда проявлял большой интерес к гигиене, наверное, потому что ему постоянно приходилось общаться с грязными людьми.
В животе нестерпимо урчало. Оставалось ещё 24 часа до того, как он снова сможет поесть, если Ханна не стащит чего-нибудь из кухни. Том сел на кровать и смотрел на потолок, пробуя игнорировать муки голода в животе. Чтобы убить время он вытянул небольшую связку из внутреннего кармана. Это было письмо на четырех страницах, которое мать успела написать, прежде чем умерла, относительно его происхождения, его таланта волшебника, и его отца. Том был единственным, кто читал это письмо. В первый раз он прочел его, когда ему было около 13 месяцев. Еще здесь была фотография его матери и её лучшего друга, когда им было по 16–17 лет. Как и положено волшебным фотографиям, фигурки двигались. Мария Саламейр обнимала своего друга, Чарли Дигби, за шею, в то время, как он пытался высвободиться. Мать была похожа на Тома, такая же высокая, стройная и красивая. Чарли был тоже высок, атлетического телосложения, с длинными волосами. Том знал о нем только то, что было написано внизу: — Я, (Мария Саламейр, Слитерин, 6 курс) и мой лучший друг Чарли Дигби, Гриффиндор, 7 курс.
Том смотрел на фотографию и письмо. Это всё, и ещё рассказы Ханны, что осталось Тому в память о его матери. Том смотрел, как Мария и Чарли схватившись за палки, изображали маггловский поединок и бесконечно смеялись. Том даже слышал, как палки бьются друг об друга. Вдруг персонажи замерли и Том услышал какой-то шум. Он оторвался от созерцания фотографии и посмотрел по сторонам. Что-то копошилось за окном, цепляясь за прутья. Том присмотрелся, амбарная сова.
Том глянул на календарь, 12 июня. Проклиная себя за забывчивость, он рванулся к окну. Сова сидела на траве и хлопала большими темными глазами
— Ты сова из Хогварда? — нетерпеливо спросил Том. Сова протянула ему лапу. В ней был сложенный конверт.
— Вау! подожди. — Том протянул тонкую руку сквозь прутья. — Ты сможешь вложить мне письмо в руку. — Сова сунула ему лапу в руку и выпустила конверт. Лапа была такой теплой по сравнению с рукой Тома.
— Спасибо! — сказал Том — Я поищу что — ни будь для тебя. — Сова ухнула. Том отчаянно искал что — ни будь из остатков пищи, но не нашел ничего, кроме засохшей корки.
— Ты надеялась на тунец в собственном соку — вздохнул Том. Сова благодарно клюнула его в палец и улетела.
Том нетерпеливо сел на кровать. Конверт был сделан из желтого пергамента, и скреплялся большой, фиолетовой восковой печатью с изображением льва, орла, барсука и змеи по краям большой буквы Х. С другой стороны, Том нашел адрес.
Г. Т. М. Ридлл
Комната Вопящих, Сиротский приют ВайтЧеппела
ВайтЧеппел, Лондон, Англия
Том быстро сломал печать и открыл конверт. Два листа пергамента упали на его колени. Он схватил письмо и начал читать, его сердце скакало как бешенное.
ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА И КОЛДОВСТВА ХОГВАРТС
Директор: АМАНДО ДИППЕТ
Дорогой мистер Риддл,
Мы рады сообщить Вам, что Вы приняты в школу волшебства и колдовства Хогвартс. Семестр начинается первого сентября, 1943 года. Хогвартский экспресс отходит в 11:00 с платформы 9 3/4 с вокзала Кинг-Кросс в этот же день. Список школьных принадлежностей прилагается.
Передавайте привет мисс Хиди. Скажите ей, что я до сих пор ношу те носки, которые она мне связала и они — все еще самые удобные носки, которые у меня есть.
Искренне Ваш,
Албус Дамблдор
Заместитель директора
Ханна как раз вошла в комнату. Она видела Тома со спины и с ужасом подумала, что мистер Карней вспомнил о своем желании высечь Тома.
— Том? — спросила она мягко — с тобой всё хорошо?
Том обернулся, и Ханна чуть не упала. Том Риддл мальчик, который никогда не улыбался, сиял от счастья. Ханна испуганно отошла назад.
— Я сделал это! — прошептал он, — Я сделал!!!
Прежде, чем Ханна успела спросить в чем дело, он бросился к ней, размахивая письмом.
— Профессор Дамблдор до сих пор носит твои вязаные носки! — сказал он машинально. — Ханна, милая Ханна, я наконец получил его!
Он схватил Ханну за руки и заплясал по комнате. Она никогда его таким не видела.
— Том успокойся, — прошептала Ханна, садясь на кровать, белее снега. Том продолжал плясать, распевая что-то. Ханна заметила, что голос у него от матери, если не лучше.
— Том, прекрати — сказала она строго. — Если продолжишь в том же духе, мистер Карней прибежит сюда.
Об одном упоминании имени мистера Карнея, Том остановился.
— Мы сможем купить мне школьные принадлежности? — спросил он шепотом.
— Сможем через пару часов, — ответила Ханна, — нам придется сбежать, я принесу ещё один завтрак. — Она укоризненно посмотрела на овсяную лужу на полу.
— Спасибо, Ханна — усмехнулся Том.
После того, как Том позавтракал, Ханна взяла палочку и почистила Тома, его волосы всё ещё были в пене, а одежда в пятнах. Ханна убежала и сразу же вернулась.
— Мистер Карней ещё спит, Том, быстрее, выйдем через черный ход.
Дырявый котел был расположен в той части города, которая чаще всего подвергалась бомбежки.(1943 г.) Том смотрел на разрушенные здания, похожие на беззубые рты. Одни были почти не тронуты, от некоторых осталась лишь часть стен. Кучка людей, сновавших по улице в страхе, смотрела на небо, хотя день был ясным и теплым. Том вздрогнул.
— Мы на месте, — сказала Ханна — Это Дырявый Котел. Очень известное место. — Она указала на единственное здание, выглядевшее довольно приветливо. Том последовал за Ханной, бросая мрачные взгляды на улицу. Дырявый Котел оказался маленькой и несколько темной гостиницей, но все места здесь были заняты ведьмами и волшебниками. У входа сидели две молодых ведьмы, одна из них в шляпе в цветочек, увидев Тома, что-то зашептала другой.