Оправившись после пережитого ужаса, Трикси подняла голову и осмотрелась. В прозрачном воздухе вилось еле заметное облачко дыма, и откуда-то доносился слабый запах табака.
— Мой спаситель где-то рядом, — сказала Трикси. — Чувствуете запах табака?
— Никого не видно, — сообщил Брайан, соскочив со склона, на который он забрался, чтобы осмотреться. — Ни одной живой души, Джекоб, и тот убежал. — Он в растерянности покачал головой. — Какой смысл сначала спасать человека, а потом куда-то исчезать? Чушь какая-то!
— Хорошо, что у него было ружье, — сказал Джим.
Март сосредоточенно разглядывал деревенеющее тело рыси.
— Еще одна загадка. За шкуру такого зверя полагается большая премия. Кто бы ни стрелял, ясно, что он должен прийти и забрать шкуру. Откуда этот человек знает, что мы не возьмем шкуру, чтобы получить премию?
— Я не нахожу ответа на ваши вопросы, — сказала Белка, нежно обнимая подругу. — Но очень хорошо знаю, что нам надо скорее возвращаться. Трикси пережилатакой ужас. У всех нас мокрая одежда. При этом ледяном ветре…
— Ты права, — согласился Брайан. Он засвистел, и Джекоб, виляя хвостом, выбежал из леса. — Домой! — скомандовал Брайан. Радостно лая, пес напрямик помчался к дому сквозь чащу. Где-то в южном направлении ему ответила одна собака, потом другая.
— Нам не пройти за Джекобом, — сказал Брайан. — Но, если верить компасу, мы движемся в правильном направлении. Давайте поищем тропу.
— Разве мы спускались не по этой тропе? — спросила Трикси, заметив каменистую, сильно заросшую тропу, видневшуюся на склоне несколькими футами выше.
— Конечно, по этой! Молодец, Трикси! — похвалил ее Джим. — Сегодня за ужином нам будет что рассказать дяде Эндрю. Ну и денек сегодня!
— Но мы не сможем похвастаться, что поймали рыбу-призрака, которая нужна редактору журнала, — печально произнесла Трикси. — Завтра мы с самого утра отправимся за этой рыбой. Согласны?
ПРИЗРАКИ, ПРИЗРАКИ, ПРИЗРАКИ
Миссис Мур поджидала Куропаток у входа в дом.
— Наконец-то! — приветствовала она ребят. — Какой ужасный ураган. Я так беспокоилась. Линни говорила, что зря я волнуюсь. Она была уверена, что вы найдете, где спрятаться. Но у мистера Белдена бывали гости, которые понятия не имели, как вести себя во время бури. Линни поехала в город за вашим дядей. Они вот-вот будут дома. Господи, да на вас сухой нитки нет! Бегите скорей наверх и переоденьтесь. Трикси, детка, что с тобой? Ты белая как смерть. Тебя не укусила змея? — взволнованно спросила миссис Мур.
— Нет, не укусила, — ответила Белка, все еще дрожа то ли от холода, то ли от страха, — ее чуть не загрызла рысь.
— Кто? Ты серьезно? — закричала миссис Мур. Она бросилась к Трикси, чтобы проверить, все ли с ней в порядке, и крепко обняла ее.
— Рысь, или пума, или дикая кошка, все равно, как ее называть, — сказал Джим. — Это была кошка величиной с Джекоба, со злющей, свирепой мордой.
— Господи Боже милостивый! — Миссис Мур еще крепче прижала к себе Трикси. — Подумать только! Рысь! Не иначе, как тебя спас ангел-хранитель!
— Да, конечно. Призрачный ангел на лету подстрелил рысь, когда она бросилась на Трикси.
— Ангел-призрак? — дрожащим голосом переспросила миссис Мур.
— Тот, кто застрелил рысь, словно растворился в воздухе, — продолжал Март. — Трикси говорит, что она ни души не видела вокруг, только почувствовала запах табака. И больше ничего. Странный тип. Непонятно, почему он не подошел к нам. И еще странно, что после того как он подстрелил рысь, Джекоб перестал рычать и лаять, завилял хвостом и зачем-то умчался в лес.
— Призрак? — повторила миссис Мур. — Джекоб прибежал домой за несколько минут до вас. Мне это не понравилось. Трикси, слава Богу, что дядя Эндрю с минуты на минуту вернется домой. Бедное мое дитя, ты все еще дрожишь. Хочешь, я пойду с вами наверх и помогу тебе переодеться?
Белка сказала миссис Мур, что они прекрасно справятся сами, и попросила не беспокоиться. Но когда они пошли к лестнице, снова обняла подругу. Поднявшись на несколько ступенек, Трикси резко остановилась.
— Хватит меня успокаивать, мне уже почти не страшно, — сказала она. — Какое чудо, что я осталась жива! Правду, Белка? Мне сначала показалось, что стрелял Джим.
— Так бы и было, но ты ведь выскочила из пещеры одна. Разве можно так делать? Нас же предупреждали, что в горах полно опасностей.
— Я только хотела посмотреть, не кончился ли дождь. И вообще, согласись, что со мной все в порядке, верно?
— Трикси, тебя только чудом не загрызла рысь, ты сама это прекрасно знаешь. Я совсем не уверена, что хочу быть сыщиком. Во всяком случае, я не хочу быть сыщиком, на которого бросаются дикие кошки. Я предпочла бы сидеть в конторе и обдумывать, кто этот таинственный незнакомец, который убил рысь.
Ребята поднялись на второй этаж.
Трикси подошла к умывальному столику, окунула голову в приготовленный для гостей таз с водой, резко откинула ее назад и отряхнула воду с золотистых коротких волос.
— Странно, — задумчиво проговорила она, вытирая голову. — Вам все это не кажется странным и загадочным? Можно подумать, что рядом с пещерой бродил призрак. Кажется, я что-то начинаю понимать! Это похоже на историю с рыбами-призраками. Линни говорила, что вокруг озера полно пещер, но если в них теперь нет ни капли воды, нам от них никакого проку. Все равно, я хочу найти этих рыб.
— Я тоже хочу. Но неужели нельзя погулять просто для удовольствия? И Март тоже мечтает об этом.
— Можно подумать, что вам наплевать на автобус! И на больных детей!
— Опять ты заводишься. Ты прекрасно знаешь, что нам не наплевать. Но иногда хочется просто порадоваться и реже попадать в такие переделки, как сегодня. Не хочу больше встречаться с рысью! — Белка уже переоделась в сухие джинсы и рубашку и теперь подошла к окну и раздвинула новые шторы, которые уже успела подрубить и повесить в комнате для гостей. — Отсюда так далеко видно! По-моему, из ущелья поднимается фургон с мулами!
Трикси посмотрела в окно и крикнула мальчикам, которые переодевались в соседней комнате:
— Дядя Эндрю скоро приедет! Пошли скорее вниз встречать его. Мы поможем выгрузить покупки.
Когда Линни, ловко развернув фургон, остановила мулов точно против входа в дом, мальчики, Трикси и Белка уже поджидали их у дверей и радостно махали руками. Джекоб стремительно вспрыгнул на сиденье фургона рядом с Линни, приветствуя свою хозяйку.
— Слава Богу, с вами ничего не случилось во время бури, — сказал дядя Эндрю, передавая ребятам покупки. — Линни сказала, что вы отправились вниз на озеро рыбачить. Обошлось без неприятностей?
— Нет, не обо… — начала было Белка.
Трикси быстро зажала ей рот ладонью.
— Дядя Эндрю, мы все расскажем по порядку после того, как ты отведаешь нашей стерляди. А ты сначала скажи, что там в этих коробках.
— Внесите их в дом и посмотрите, что в них, пока миссис Мур не разложит все по местам. Трикси, признавайся, с вами случилось что-то нехорошее?
Но Трикси поторопилась скрыться за дверью.
Линни и мальчики распрягли мулов и отвели их в загон. В награду за помощь Сим сильно лягнул Марта, а Яфет злобно скосил на него глаза.
— Я уверен, что человек никогда не может привязаться к мулу, — сказал Март, потирая ушибленное место.
— Мулы — однолюбы, они привязываются только к одному человеку, или к одной единственной девочке, — заметил Брайан. — Взять хоть этих мулов. Они влюблены в Линни. Она не привязывает их в загоне; они никуда не уйдут от нее. Они просто следуют за ней, как Джекоб.
Как только дядя Эндрю пришел на кухню, миссис Мур рассказала ему об утреннем приключении. Дядя Эндрю побледнел от волнения и стал быстро ходить из угла в угол, нервно сжимая и разжимая кулаки.
— Мне в голову не могло прийти ничего подобного, — повторял он взволнованно. — Когда я вас приглашал, я был уверен, что хуже промокших ног с вами ничего не может произойти! Подумать только! Двух дней нет, как вы тут, а на Трикси уже напала рысь. Трикси, девочка моя!
— Со мной все в порядке, дядя. Хватит переживать. Ведь ничего страшного не произошло. Я жива и здорова.
— Ребята, вы пока не знаете здешних лесов, — сказала миссис Мур.
— Я прекрасно могу о себе позаботиться, — быстро ответила Трикси. — Дома мы попадали во всякие переделки, но всегда все оканчивалось благополучно. Родители считают, что надо привыкать к самостоятельности.
— Прости меня, Трикси, но пока вы у меня в гостях, я за вас отвечаю, и только я буду определять правила игры. — Дядя Эндрю говорил ласково, но достаточно твердо. — Думаете, я забыл про историю у меня на ферме в Айове? Помните, воры хотели угнать моих овец, а вы погнались за ними? Об этом даже вспоминать страшно.