— Не переживай, — стала утешать ее Белка. — Не переживай. Мы заработаем эти деньги, когда вернемся домой. Ты обязательно придумаешь что-нибудь, Трикси, спорим, что придумаешь.
— Я одна не придумаю, — гордо сказала Трикси, — но все вместе Куропатки обязательно что-нибудь придумают.
— Вот это характер! — восторженно захлопал в ладоши Джим. — Ребята, посмотрите на мистера Гленденинга, что он делает?
— Он подает какие-то знаки редактору, — сказал Март. — Трикси, он просит редактора подойти к нашему бачку. Давайте подслушаем, о чем они говорят.
Редактор и мистер Гленденинг что-то оживленно обсуждали, но говорили они так тихо, что Куропатки почти ничего не могли разобрать.
— Этого не может быть! — с изумлением в голосе недоверчиво говорил редактор.
— Тем не менее, это факт, — настаивал мистер Гленденинг, еще раз приблизив лупу к бачку. — Посмотрите внимательнее. Видите ряды бугорков у него на голове и на челюстях?
— Фантастика! — воскликнул редактор.
— Вот именно, — подтвердил мистер Гленденинг. — Один экземпляр был найден около пятидесяти лет назад в штате Миссури около Саркокси. С тех пор никто его ни разу нигде не встречал. Ученые утверждают, что эти рыбы жили в пещерах под землей дольше всех других живых существ и обходились без глаз дольше любых других позвоночных.
— Какое отношение это имеет к моим подопечным? — спросил дядя Эндрю.
— Самое прямое, — ответил редактор журнала. — Ваши молодые люди не нашли рыб того типа, за который мы предлагали награду. Но они принесли сюда еще более редкое существо. Я должен поговорить с нашим советом директоров, но я могу обещать следующее: за эту находку молодые люди получат награду, которая наверняка будет не меньше награды, обещанной за рыбу из Мамонтовой пещеры. Если молодые люди оставят свой адрес, мы свяжемся с ними не позже, чем через неделю.
— Ну и дела! — сказала Трикси, глубоко вздохнув.
— Ну и дела! — хором повторили Куропатки.
— Я знаю, что вы имеете в виду, — сказал дядя Эндрю, — и я разделяю ваши чувства.
Линни не произнесла ни слова с той минуты, как они поставили бачок на стол перед редактором.
— Теперь можно открыть глаза, — сказала она. — Я все это время молилась про себя и просила Господа, чтобы эта награда досталась вам. После всего, что вы сделали для нас с мамой, я бы просто не вынесла, если бы вы не получили награду.
— Линни, ты — самый лучший друг на свете. Мы будем очень скучать без тебя.
— Я тоже буду скучать без вас. Ой, ваш поезд скоро подойдет к платформе.
Март нагнулся и взял свои вещи. Остальные Куропатки тоже подхватили свои рюкзаки и быстро пошли вслед за Мартом.
Местный поезд подошел к перрону. Март и Брайан стали передавать багаж Джиму, а он укладывал его в угол в конце пыльного пассажирского вагона.
Улыбаясь сквозь слезы, Трикси и Белка обняли и расцеловали дядю Эндрю и Линни. Мальчики обменялись рукопожатиями, помогли девочкам войти в вагон и вошли за ними.
Куропатки махали провожавшим, пока платформа не скрылась из виду, потом расселись по местам и посмотрели друг на друга.
— Невероятно! За сегодняшний день опять столько всего произошло! — сказал Март. — У меня голова просто кругом идет.
— Надо же. Пока мы были у дяди Эндрю, что-нибудь случалось каждый день, — радостно произнесла Трикси. — У нас никогда еще не было таких замечательных каникул. Во-первых, мы помогли вернуть в семью мистера Мура. Во-вторых, нашли рыбу-призрака. Я надеюсь, что нам достанется награда. Значит, автобус для детей-инвалидов будет куплен и на наши деньги. Надеюсь, мы когда-нибудь придумаем что-то такое же увлекательное, как в этом году!
Лампа, действующая в результате химической реакции при соединении карбида с водой. Используется при подземных работах.
Спелеология — наука, занимающаяся изучением пещер.
Известковые образования, свешивающиеся с потолка и верхней части стен пещеры.
Известковые образования, поднимающиеся со дна пещеры.