— Вот это здорово! — воскликнул Март.
— Тогда ты сам убедишься, что если нет дождя, то и опасности никакой нет, — сказала Трикси. — Будем собираться?
— Немного погодя, — ответил дядя Эндрю.
— У нас есть всего один день. Завтра мы должны успеть отнести наши находки редактору в Уайтхолл-Спрингс и потом отправиться домой. Дядя Эндрю, миленький, пожалуйста, — умоляла Трикси.
— Я хочу сделать одно дело, а потом можно отправляться, — сказал дядя Эндрю. — Линни, пожалуйста, поезжай к Биллу Хоукинсу и спроси, не согласится ли он отправиться вместе с нами в пещеру. Скажи, что он мне очень нужен.
Трикси подбежала к дяде Эндрю и повисла у него на шее.
— Ты старый ворчун и самый лучший дядя! — воскликнула она. — У Билла Хоукинса станет легче на душе, когда он узнает, что ты его приглашаешь. Вчера мне было так обидно за него.
— Пожалей лучше меня, ведь я за вас отвечаю, — ворчливо ответил дядя Эндрю. — И ради Бога, не отходите далеко от меня или Билла и будьте очень осторожны.
Вода уже ушла из пещеры, только на скользком дне осталось несколько больших луж. Протащить перекладины по узкой щели во вторую пещеру оказалось не таким простым делом.
— Я умру, если в воронке стоит вода, — прошептала Трикси Джиму. — Мы ни за что не убедим дядю Эндрю пойти сюда еще раз.
К счастью, вода из воронки ушла, а ручей казался не глубже, чем днем раньше, когда Трикси спускалась в воронку первый раз.
Дядя Эндрю и Билл Хоукинс обошли воронку. Они то и дело наклонялись, чтобы рассмотреть, что происходит внизу.
— Вот видите, — сказала Трикси. — Это совсем не страшно.
— Трикси, ты безнадежна, — вздохнул дядя Эндрю.
— Дайте мне высказаться! — попросил Март. — Сегодня моя очередь спускаться в воронку. Я вешу меньше Джима и меньше Брайана.
— Ну уж нет, пожалуйста, нет! — запротестовала Трикси. — Спускаться надо мне. Я уже была там, я прекрасно знаю, что надо делать внизу. Пожалуйста!
— Это не место для девочки, — быстро включился в дискуссию дядя Эндрю. — Ты чуть не погибла там вчера, Трикси. Хочешь попробовать еще раз?
— Да, да. Конечно, хочу. Так будет лучше. И я хочу сама достать этих призраков. Мистер Хоукинс, скажите дяде Эндрю, что это ни капельки не опасно. Вчера во всем был виноват только ливень.
— Не проси меня ни о чем, — ответил Билл Хоукинс. — Я скажу только, что ты очень смелая девочка.
— Целых шесть человек будут следить за каждым ее движением, — заступился за Трикси Джим. — Вы же видите, как она мечтает своими руками поймать этих рыб. Мистер Белден, по-моему, можно разрешить ей спуститься.
В конце концов дядя Эндрю с большой неохотой дал свое согласие. Он внимательно смотрел, как Брайан и Джим, тщательно примериваясь, кладут перекладины поперек входа в воронку и надежно закрепляют веревочную лестницу.
— Это будет как прогулка по парку, — восторженно сказала Трикси и стала спускаться по лестнице. — Здесь после дождя столько разной живности! Тут полно прозрачных рачков, каких-то жуков, плоских червей, пауков и тритонов.
— Не трать время на эту мелочь! — крикнул Март. — Видишь хоть одну рыбу?
— Не одну, а целый косяк! — восторженно сообщила Трикси. Она зачерпнула несколько рыб один раз, потом второй и отправила ведро наверх. — Там есть то, что нам нужно? — спросила она.
— Есть одна с глазами, — ответил Джим.
— И еще несколько с бугорками вместо глаз… не несколько, а две, — уточнил Брайан.
— И несколько… нет, тоже две вообще без глаз, — закричала Белка.
— И это все, что вам было нужно? — с любопытством спросил дядя Эндрю. Он встал на колени и направил свет своего большого фонаря внутрь воронки.
— Трикси, достань для верности еще несколько штук! — крикнул Март. — И вылезай сама!
Трикси послушалась и, отправив наверх последнее ведро, подошла к веревочной лестнице. Она осторожно поднялась наверх и вылезла из воронки. Одежда ее промокла насквозь, но Трикси это не беспокоило.
— Нет, вы только посмотрите на них! Вот они, здесь, в этих ведрах! Ну разве не красавицы?
— Красавицы за пятьсот долларов, — сказал Март и добавил: — По крайней мере, я надеюсь.
Трикси резко повернулась к нему.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
— Может быть, кто-нибудь опередил нас с этими рыбами.
— Как ты можешь такое подумать, Март Белден! Хотя у меня с самого начала, с тех пор как мы пришли в пещеру, все время странное чувство, что Слим где-то рядом.
— Хватит тебе думать о Слиме, — сказал Джим и взял одно из ведер. — Похоже, ты нашла в этой пещере золотую жилу.
— Тогда давайте поскорее отвезем наших рыб в Уайтхолл-Спрингс, — радостно сказала Трикси. — И закончим это дело.
Дядя Эндрю внимательно наблюдал, как Куропатки собирали свое снаряжение и продвигались по узкому проходу.
— Слава Богу, теперь все кончено, и я наконец смогу спокойно отдохнуть, — сказал он с облегчением.
Но он поторопился…
Когда все вышли наконец из пещеры, они увидели на берегу страшную картину.
— Смотрите, это Слим! — закричала Трикси. — Скорее, скорее! Он убивает человека! Джим!
Как только Слим понял, что его увидели, он быстро отшвырнул свою жертву и побежал к лодке.
Джим стремительно промчался несколько футов до места трагедии и замахнулся на Слима. Слим сумел увернуться, с силой ударил Джима правой рукой в челюсть, повалил его на четвереньки и стал быстро отступать к своей лодке. Брайан бросился было на помощь Джиму, но дядя Эндрю остановил его.
— Джим обойдется без твоей помощи. Он справится с ним сам.
Джим тем временем уже поднялся с колен и, пригнувшись, двинулся на Слима. На этот раз он молниеносно нанес один за другим два сильных удара. Слим не был готов к нападению и рухнул на землю. В мгновение ока Джим сел на него и заломил его правую руку.
— Скорее свяжите его! — крикнул Джим. Взволнованные Март и Брайан быстро связали Слима нейлоновыми веревками. Слим лежал неподвижно, тяжело дышал и непристойно ругался.
— За эту подлость и за все, что ты натворил, тебе придется долго просидеть в тюрьме, — мрачно сказал Билл Хоукинс. Он поднял брошенное у самой воды ружье.
— Убийца, — сурово сказал дядя Эндрю. — И такого проводника я нанял для моих ребят. Я бы хотел быть присяжным заседателем, когда его будут судить.
— Это не мое ружье, — пробормотал Слим. Он мотнул головой в сторону своей жертвы.
Трикси и Белка бросились к лежавшему человеку. Он был в полубессознательном состоянии, то и дело поднимал руку к голове и жалобно стонал.
— Март, беги скорее в пещеру, принеси холодной воды из ручья, — скомандовала Трикси. — Мы положим ему холодное на голову. — Она сложила свою косынку, окунула ее в воду, которую принес Март, и положила ее мужчине на лоб. Он сразу расслабился, и ему стало заметно легче.
— Пусть Брайан осмотрит его, — сказала Трикси. — Брайан уже решил, что будет врачом, — с гордостью объяснила она Биллу Хоукинсу.
— Переломов у него нет, — сказал Брайан после осмотра. — А на голове сильный ушиб и рана. Девочки, поменяйте ему компресс. Смотрите, он открывает глаза.
Билл Хоукинс выдохнул:
— Это же незнакомец из дома призраков! Смотрите, какие у него длиннющие белые волосы и усы! Немудрено, что его принимали за привидение! Мне кажется, что он начинает приходить в себя!
Незнакомец медленно поднял руку, провел ею по глазам, словно что-то мешало ему видеть, попытался сесть, внимательно оглядел девочек и печально покачал головой.
— Нет, — как бы про себя произнес он. — Они не похожи на нее.
— Осторожно, сэр, — предупредил Брайан. — Вам сильно досталось!
— Моя голова! — произнес незнакомец. — Где я? Где Слим?
— Вы среди друзей, — успокоил его дядя Эндрю. — Мы позаботимся о вас. А пока отдыхайте. И пусть Слим вас больше не тревожит. Он связан и лежит на берегу, поджидая встречи с шерифом.
— Он не имел права набрасываться на меня, — сказал незнакомец. — Я только старался помочь молодым людям.
Куропатки озадаченно переглянулись.
— Где я? — снова спросил незнакомец, с недоумением оглядываясь вокруг.
— Рядом с пещерой на берегу озера Ваматоза, — ответил дядя Эндрю. — Пожалуйста, ни о чем не беспокойтесь. Не тратьте силы зря.
— Озеро Ваматоза! — повторил незнакомец с выражением крайнего недоумения в голубых глазах. — Озеро Ваматоза!.. Я вспомнил его! Слышите, что я сказал? Я вспомнил его!
— Я так и думал, — тихо сказал Билл Хоукинс и покрутил пальцем у виска. — У него с головой не все в порядке.
— Не думаю, — возразил дядя Эндрю. — Нет, нет, тут что-то другое. Как вы себя чувствуете?
— Я могу идти сам, — сказал человек и попытался встать. Голова у него кружилась, но тем не менее он поднялся на ноги. — Помогите мне переправиться на ту сторону озера, мне надо найти там кое-кого.