Пье́са – термин, обозначающий любое драматическое произведение (предназначенное для постановки на сцене театра) без указания на жанр, к которому это произведение относится.
Расска́з – термин, синонимичный термину «новелла». При использовании обоих терминов под новеллой подразумевается короткий рассказ с динамичным сюжетом и неожиданной концовкой.
Ритм – в фольклорном и литературном произведениях один из отличительных признаков поэтической речи: подчиненная художественным задачам расстановка логических ударений (акцентов) и смена интонаций повествования; различаются мелодический ритм (стихи) и немелодический (проза).
Ро́ды литерату́ры – четыре основные группы, на которые подразделяются все произведения словесного творчества по принципам восприятия читателем (слушателем) художественного мира произведения (см. эпос, лирика, драма, лиро-эпика).
Сказ – эпический жанр, опирающийся на народные предания и легенды, а также название особого повествования, имитирующего разговорную речь.
Ска́зка (литерату́рная) – эпический жанр, формирующий на основе фантастической условности мифологический художественный мир для создания необычных ситуаций, в которых вынужден действовать герой. Подразделяются на философские, дидактические (воспитательные) и сатирические.
Ска́зка (фолькло́рная) – фольклорный жанр, стремящийся на основе фантастической условности дать наиболее полное, обобщенное изображение мира, в котором живет человек.
Спектакль – воплощение на сцене театра в драматической игре актеров художественного содержания пьесы.
Стилиза́ция – литературный прием, состоящий в том, что автор, создавая свое произведение, подражает стилю и художественным средствам какого-либо другого известного произведения или автора.
Стихи́ – художественная речь, создающая языковыми средствами мелодичность (напевность) повествовательного ритма.
Сцена́рий – переработка литературного произведения с целью его сценического воплощения.
Те́ма – основной предмет повествования, то главное, о чем сообщается в произведении.
Трудовы́е пе́сни – фольклорный жанр; песни, сопровождающие трудовой процесс и своим ритмом и эмоциональными установками способствующие его облегчению.
У́стное наро́дное поэти́ческое тво́рчество – совокупность произведений, созданных анонимными сказителями и бытующих в народной среде в устной передаче, во время которой происходит дальнейшая обработка и варьирование первоначального материала.
Фанта́стика – один из видов художественной условности: построение художественного произведения или его части на основе вымысла.
Фолькло́р – то же самое, что и устное народное поэтическое творчество, этот термин также применяется и к другим видам искусства.
Худо́жественная усло́вность – отличительная черта любого искусства, противопоставляющая реально существующему миру мир, созданный воображением художника: может быть явной (фантастика) и скрытой, имитирующей реальную действительность (жизнеподобие).
Худо́жественный вы́мысел – описание, возникающее в результате творчества и создающее на основе одного (или нескольких) видов условности художественный мир произведения.
Худо́жественный мир – вымышленная реальность, существующая в пределах конкретного художественного произведения по законам, заданным творческой фантазией автора.
Худо́жественные сре́дства – использование возможностей языка для создания художественных образов, построения художественного мира произведения и эмоционального воздействия на читателя.
Худо́жественный о́браз – образ, возникающий в сознании читателя (слушателя) фольклорного или литературного произведения в результате эмоционального отклика на эстетические чувства автора, запечатленные в произведении художественными средствами.
Часту́шки – жанр русского фольклора, содержательно законченная стихотворная строфа юмористического или сатирического содержания: часто создаются на основе импровизации.
Э́пос – один из литературных родов, в котором читатель воспринимает художественное произведение как бы со стороны, имея возможность составлять собственное суждение об описываемых событиях и персонажах.
Ю́мор – веселая добродушная насмешка над кем-либо или чем-либо.
Желтоли́цые че́рти – имеются в виду японцы, напавшие на русский флот без объявления войны.
Ужи́ниста – урожайная.
Осьми́на – старая русская мера объема сыпучих тел, равная четырем четверикам (105 литров).
Свята́я коляда́ – часто коляду изображала соломенная кукла, которую делали и приносили в дом накануне Рождества; иногда колядой называли подарки, которые дарили на Рождество.
Поскрёбышки – остатки.
Задо́лит – начнет клонить, начнет одолевать.
Звездоцве́т – колючее растение со жгучим соком.
Вельми́ – очень, сильно.
Непосу́льна – здесь: жестока, неподкупна.
Искоша́ть – искоренять, выкосить.
Богаде́льня – приют для стариков и больных.
Колосни́к – решетка, на которой в топке держится горящий уголь.
Сенни́к – сарай с сеном.
Лубки́ – здесь: ярко раскрашенные картинки.
Малаха́й – длинная широкая одежда без пояса.
Пла́стью (пласто́м) – неподвижно, вытянувшись.
Как в жо́мах – как в тисках.
Зе́льно – сильно.
Я́хонт – так в Древней Руси называли драгоценные камни.
Седми́ца – неделя.
Басурма́нить – обратить в мусульманскую веру; басурма́н – человек мусульманской веры.
В за́греби – в руки.
Некоры́стный наш живо́т – бедную нашу жизнь.
Кто́-петь – кто же.
Стани́чники – разбойники.
Обе́дня – церковная служба в первой половине дня.
Го́сти – купцы, торговцы.
Со́дом – глум, беспорядок.
Стрельцы́ – в Московской Руси XVI–XVII веков воины особого постоянного войска.
Сафья́н – мягкая кожа.
Постуча́ли ендово́й – выпили вина; ендова́ – посуда для разлива вина.
Сусе́дко – домовой.
Спа́льник – придворный, состоявший при царе для личных услуг.
Сусе́к – место для хранения зерна.
Прозуме́нты (позуме́нты) – золотая или серебряная тесьма для украшения одежды.
Ерусла́н – один из героев русских народных сказок, могучий богатырь.
Тало́вый – ивовый.
Шаба́лки – конец.
Ряди́ться – торговаться, договариваться.
Реше́точные – пожарные.
Стремянно́й – слуга, ухаживающий за лошадью хозяина.
Сире́чь – то есть, именно
Шири́нка – широкое полотенце.
Баля́сы – пустые разговоры, болтовня.
Ме́шкотно – медленно, неторопливо.
Вина́ – здесь: причина.
Сухо́тка – сильная худоба, болезненное изнурение.
Повести́ к нало́ю – жениться.
К водяно́му сесть в прика́з – здесь: потонуть, пойти ко дну.
Сро́чное число́ – срок.
Че́лядь – дворовые люди, дворня, домашняя прислуга в помещичьем доме.
Льзя – можно.
Тала́н – здесь: счастье.
Нало́й (правильно: анало́й) – особый стол в православном храме, на котором во время богослужения кладут Евангелие, крест или икону.
Фря́жское – здесь: заморское вино.
И́нда – даже.
Соче́льник – канун православных праздников Рождества и Крещения.