Но старый пес уже снова заснул.
- Бойси...
Тем временем на крыльцо вышла тетя Вилли, на ходу вытирая руки о фартук. По поводу исчезновения Чарли и визита полиции она надела лучшее платье - вязаное, из тонкой шерсти, ярко-зеленое. Платье было такое жаркое, что лицо у тетушки стало совершенно красное и мокрое. Она повязала на лоб платок, чтобы хоть немного остановить текущий пот.
Сара качнулась еще выше.
- Ну что, он едет? - Она сделала паузу, чтобы раскачаться как следует. - Или нет?
- Он обещал перезвонить вечером.
- А-а, - сказала Сара.
- И нечего говорить "а-а" с таким выражением.
- Я так и знала.
- Послушай-ка меня, мисс Всезнайка. Твоему отцу совершенно не обязательно все бросать и мчаться к нам прямо сейчас. Если он выедет сию минуту, то приедет поздно ночью, и толку все равно никакого не будет - так что вполне логично ехать после работы.
- Конечно, еще как логично, - Сара встала на доску качелей и принялась раскачиваться уже по-настоящему. Она так вытянулась с тех пор, как последний раз стояла на этих качелях, что почти задевала головой перекладину. Ухватившись за перекладину руками, она повисла, задрав ноги и оставив качели порожняком болтаться из стороны в сторону.
- Как бы то ни было, - сказала тетя Вилли, - сейчас не время для развлечений. Что подумают соседи, если увидят, что ты веселишься и качаешься на качелях в то время, как Чарли пропал?
- Я знала, что он не приедет.
- Он собирается приехать, - повысила голос тетушка. - Он просто подождет до вечера, и это вполне разумно, потому что к тому времени Чарли уже наверняка найдется.
- Это настолько разумно, что меня прямо тошнит.
- Я не желаю слушать, как ты порочишь родного отца, так и знай. Уж я-то знаю, каково это - потерять родителя, когда все, что от него остается, помещается в одном конверте.
Сара знала, что тетя Вилли говорила о конверте, хранившемся у нее в ящике комода: там лежало все нехитрое имущество, обнаруженное в карманах ее отца, когда тот умер. Сара могла перечислить содержимое конверта - часы, двадцать пять центов мелочью, сложенная долларовая купюра, носовой платок в коричневую клетку, трехцентовая марка, два погнутых ершика для трубок, полкоробочки мятных таблеток.
- Да, дорогая моя, когда ты потеряешь своего отца, научишься ценить его по-настоящему.
- Я его уже потеряла.
- Не смей так говорить. Твоему отцу пришлось в одиночку поднимать две семьи. Когда умер папа, Сэмми был вынужден пойти работать и поддерживал нас всех, еще не успев закончить школу, а теперь у него на шее еще одно семейство. Я тебя уверяю, ему не очень-то легко. Сначала сама подними две семьи - и тогда я послушаю, как ты будешь осуждать своего отца.
Сара спрыгнула наконец на землю и сказала:
- Я лучше пойду. Мы с Мэри идем искать Чарли.
- Куда?
- В холмы.
- Смотри сама не потеряйся, - крикнула ей вслед тетя Вилли.
Со двора Хатчинсонов девочку окликнуло несколько малышей:
- Сара, Сара, ты нашла Чарли?
Они играли в садик, втыкая цветы без корней в аккуратные клумбочки из пыли. Первые посаженные ими цветочки уже начали засыхать на жарком солнце.
- Нет пока, но иду его искать.
- Сава? - это звал самый младший мальчик Хатчинсонов, трехлетка, которого иногда приводили поиграть с Чарли.
- Что?
- Сава?
- Что?
- Сава?
- Что тебе, наконец?
- Сава, а у меня твавка. - Малыш радостно протянул ей полные горсти травы, которую надергал с одного из немногих оставшихся островков зелени.
- Да, ты герой. Расскажу Чарли, когда найду его.
Сара и Мэри решили снова пойти к озеру - но другой дорогой, взяв вверх по склону за домами, и поискать Чарли в лесу. Сара как раз подходила к дому Мэри, поравнявшись с пустырем, где мальчишки играли в бейсбол. Проходя мимо по обочине дороги, девочка бросила на игроков косой взгляд.
Игра продолжалась уже больше часа, а счет по-прежнему оставался ноль-ноль, и ребята, усталые и запыленные, перебрасывались мячом молчаливо и как-то безнадежно. Сара уже почти миновала площадку, когда услышала чей-то оклик:
- Эй, Сара, ну как? Нашла брата?
Девочка узнала голос Джо Мелби - и отрезала, даже не оборачиваясь:
- Нет.
- Что?
Она резко развернулась, глядя прямо на него.
- К твоему огромному удовольствию спешу тебе сообщить, что мы его не нашли.
И продолжила свой путь, чувствуя, как в ушах тяжело пульсирует кровь. Джо Мелби был тем самым человеком, которого она сегодня особенно не желала видеть. Он вообще ее страшно раздражал. Сара его толком не знала, считай, и не разговаривала с ним - и все равно ненавидела парня так сильно, что ее мутило от одного его вида.
- Я могу чем-нибудь помочь?
- Нет.
- Если он заблудился в лесу, я бы помог искать. Я эти холмы не хуже других знаю.
С этими словами Джо оставил игру и зашагал вслед за девочкой, засунув руки в карманы.
- Нет, спасибо.
- Но я хочу помочь.
Сара яростно крутнулась на пятках, так и прожигая его взглядом.
- А я не желаю твоей помощи. - Внутри нее словно что-то сдавливалось, неожиданно подступила тошнота. Никогда больше в рот не возьму вишневой "кул-эйд", подумала она.
Джо Мелби ничего не сказал, только водил ногой по земле, зарываясь в песок носком башмака.
- Ты что, не...
- От человека, крадущего часы у маленьких мальчиков, - чеканя каждое слово, выговорила Сара, - я никогда не приму никакой помощи. - Бросив обвинение ему в лицо, она испытала что-то вроде облегчения. В ушах так громко билась кровь, что девочка едва слышала собственный голос. Несколько месяцев, с начала истории об украденных часах, она ждала этого момента, представляла, что именно и как скажет. И вот - сказала, однако не ощущала особого торжества, которое так предвкушала.
- Так вот что за муха тебя укусила? - парень изумленно воззрился на нее. - Ты думаешь, это я тогда украл часы твоего братишки?
- Я не думаю, я знаю.
- Откуда бы?
- Потому что я спрашивала Чарли, кто украл у него часы, каждый день спрашивала - и однажды спросила его в школьном автобусе, а он показал прямо на тебя.
- Он перепутал...
- Ничего он не перепутал! Ты, небось, думал, что он не сможет никому рассказать, потому что не говорит? Но он показал прямо на тебя, он...
- Он точно перепутал. Потому что я ему вернул часы. А вовсе не отбирал их.
- Я тебе не верю.
- Верь во что тебе угодно, но только часов я не брал. Я думал, всем уже понятно.
- Ха!
Девочка снова отвернулась и зашагала вниз по склону так быстро, как только могла. По странной причине ее уверенность в виновности Джо несколько поколебалась - и от этого стало еще хуже. Это он, он украл часы, убеждала себя Сара. Мысль, что она ошиблась, казалась невыносимой: что же получается - она мстила не тому человеку!
С площадки за спиной послышались радостные крики - видно, кто-то наконец добыл очко. Мяч выкатился на улицу, Джо подбежал его подобрать - и перекинул товарищам на поле. Девочка даже не оглянулась.
- Эй, подожди минутку, - окликнул голос Джо. - Я сейчас.
Сара не замедлила шага. Как-то раз она уже попалась в похожую ловушку. Шла по улице - и услышала сзади гудок автомобиля, и какой-то парень позвал: "Эй, красотка!" И она обернулась. Она! Мгновением позже Сара увидела ту девушку, к которой обращались, которой гудели из машины - это была Рози Кэмдон - на другой стороне улицы, Рози Кэмдон, "мисс Бателльского района", "гречишная королева"[10] и так далее, и тому подобное. Сара быстро опустила голову, надеясь, что никто не заметил ее ошибки, и лицо ее горело так, что она думала - останется красной на всю жизнь. Наученная опытом, сейчас она быстро шла и не думала оглядываться.
- Погоди, Сара!
Она все равно не желала показывать, что слышит оклик, и не поднимала головы,
- Постой! - Джо наконец поравнялся с ней и пошел рядом. - Все ребята сказали, что хотят помогать.
Сара замедлила шаг - но не остановилась. В голову не приходило ни одного подходящего ответа. Теперь она знала, что чувствуют циркачи, когда ходят на ходулях: казалось, ноги ее существуют отдельно от хозяйки и движутся вперед непонятным образом, семимильными шагами, и ее заносит невесть куда.
Поняв, что вот-вот расплачется, Сара быстро сказала:
- О, это здорово.
Слезы вмиг прилили к ее глазам, горячие и неожиданные, и девочка опустила голову еще ниже.
- Откуда начнем? - спросил Джо. - У тебя есть идеи?
- Думаю, он в лесу заблудился. Я вчера водила его смотреть лебедей - и мне кажется, он потерялся, когда решил найти их сам.
- Тогда он, наверное, пошел через холм.
Сара кивнула.
Джо помолчал - и добавил:
- Мы его обязательно найдем.
Она не смогла ответить, потому что слезы уже поползли по щекам - и девочка стремительно свернула к дому Мэри. До калитки она дошла уже в одиночестве и дождалась подругу на обочине.