Женщина, у которой Джо пытался что-то украсть, стояла тут же. Лысый продавец возбужденно рассказывал:
— Понимаете, я его сразу заметил… Я сразу понял, что тут что-то не то…
— Он ведь чуть не убежал, — говорил мужчина в синем костюме. — Хорошо, что я ему ножку подставил. Таких нужно сажать в тюрьму. Немедленно!
Он встряхнул Джо за ворот:
— Что ты ко мне прижимаешься?.. Иди на середину. — Он толкнул его вперед, но мальчик, не оборачиваясь, отступил назад, стараясь прижаться к его брюкам. Он как будто искал защиты.
— Директор пришел, — сказал кто-то.
Из толпы выбрался мужчина с взволнованным лицом, в черном с иголочки костюме.
— Кража, произошла кража! — воскликнул лысый продавец, бросаясь к директору.
— Знаю, — директор отмахнулся белой рукой с длинными тонкими пальцами. Он подошел к Джо и внимательно посмотрел на него долгим, изучающим взглядом.
Толпа стихла. Полисмен с рыжей ирландской бородкой, раздвинув толпу, прошел в центр.
Директор долго рассматривал Джо. Потом он спросил у пожилой женщины:
— Вам вернули ваш кошелек, миссис?
— Вернули, — вызывающе ответила женщина. — Еще бы его не вернуть. Вот он.
Директор чуть поморщился при звуке ее крикливого голоса:
— Может быть, вы тогда не будете так кричать?
В толпе кто-то возмущенно ахнул. Женщина покраснела.
— Послушайте, — сказала она. — Может быть, мне поблагодарить вас за то, что меня в вашем магазине обокрали?
— Да нет, — директор покачал головой. — Совсем нет. Но если вы перестанете кричать, мы скорее разберемся во всем этом.
— В чем тут разбираться? — сказал полный мужчина, который втащил Джо в магазин. — Таких в тюрьму надо отправлять, а не разбираться.
— Минуточку, — сказал полисмен. Он вытащил карандаш и открыл свою записную книжку. — Ваша фамилия, миссис? — обратился он к пожилой женщине.
— Подождите, сержант, — сказал директор. Мягким движением он взял полисмена за руку. — Подождите, может быть, мы всё это уладим. Ведь всё-таки нам очень неприятно, что такая вещь случилась в нашем магазине. Это может попасть в газеты.
— Конечно, попадет, — сказал полный мужчина.
— Ладно, ладно, — сказал полисмен. — Попадет или нет, это не мое дело. Я составлю протокол.
Айк облизал пересохшие губы и переступил с ноги на ногу.
— Я пойду, — сказала женщина. — Никогда больше не загляну в этот магазин.
Айк посторонился, пропуская ее.
— Как тебя зовут? — спросил полисмен у Джо.
Мальчик молчал.
— Что тут такое? — раздался вдруг чей-то уверенный голос. Айк обернулся. Позади него, расталкивая людей, пробирался к центру маленького роста плотный пожилой мужчина.
У Айка было такое впечатление, что он видел этого человека бесчисленное количество раз. Он помнил каждую черточку его розового круглого лица, седеющую щетинку вокруг лысины, черные с проседью густые брови. Айк только не мог понять, где он встречал его.
Мужчина оттолкнул его и остановился в центре круга.
Он отодвинул рукой директора и взглянул на Джо.
— Что тут случилось?
— Кража, ваша честь. — Полисмен поднес руку к козырьку и широко улыбнулся. — Я составляю протокол.
— А что было украдено?
— Пустяки, мистер Торнтон, — сказал директор. — Кошелек с мелочью. Женщина уже ушла.
Мистер Торнтон! Айк сразу сообразил, где он видел этого человека. Торнтон — кандидат в мэры. Его портреты были расклеены всюду по городу.
— Вот этот мальчик — вор? — Торнтон махнул короткой рукой в сторону Джо.
— Он самый, — сказал полисмен. — Сейчас мне его придется взять.
Торнтон сунул руки в карманы. Минуту он постоял, раскачиваясь с носка на пятку, и разглядывал Джо. Мальчик продолжал смотреть прямо перед собой.
— Ты меня знаешь? — спросил Торнтон у полисмена.
— Как же, — полисмен опять улыбнулся. — Как же, мистер Торнтон. Вы же наш кандидат.
— Пожалуй, я поговорю с мальчишкой, — сказал Торнтон, оглядываясь на людей.
Он шагнул к Джо и положил ему руку на плечо.
— Сколько тебе лет, мальчик? — голос у него стал мягче.
— Двенадцать, — ответил Джо, не глядя на него.
— У тебя есть родители?
— Нет.
— Ты совсем один?
— Нет. У меня есть брат.
— Он работает?
— Нет.
— Безработный?
— Да.
Торнтон говорил медленно и даже задумчиво. Он произносил слова мягко и четко, голосом, который был хотя и негромким, но слышимым для всех. Джо отвечал отрывисто, сдавленным и хриплым голосом. Он был также отрешен от всего, как и раньше. Единственной связью с этим местом, где он находился, были вопросы Торнтона. Эти вопросы как будто нажимали на какие-то кнопки в сознании мальчика и вызывали короткие судорожные ответы.
— Ты ел сегодня, мальчик?
— Нет.
В толпе кто-то переступил.
— Бедняга! — вздохнула какая-то женщина.
— Теперь этих безработных такая уйма, — сказал мужчина в сером аккуратном костюме.
— Ты голоден? — Лицо у кандидата в мэры стало печальным. Его самоуверенность, казалось, исчезла.
Джо не ответил.
— Да… — вздохнул Торнтон. Он посмотрел вокруг и смущенно улыбнулся. — Мне его жаль, — сказал он и откинул голову.
— Может быть, его, действительно, отпустить, — сказал краснолицый мужчина, который всё еще держал Джо за воротник. Он подтолкнул мальчика к Торнтону и вытер руку носовым платком. — Черт с ним, пусть идет.
Раздался одобрительный гул. Все в восхищении смотрели на Торнтона.
Полисмен закрыл свою книжку и спрятал ее в нагрудный карман.
— Скажи, мальчик, — произнес Торнтон — и все кругом стихли. — Если мы отпустим тебя сейчас, ты никогда не будешь воровать?
И снова, моментально, как сигнал на раздражение электрическим током, последовал отрывистый, короткий ответ:
— Нет! Не буду.
Кто-то разочарованно вздохнул рядом с Айком.
— Ну вот и всё, — произнесла какая-то женщина.
В задних рядах начали отворачиваться. Публика теряла интерес к случившемуся.
— Мальчик! — сказал Торнтон громко, и снова те, кто уже хотел уходить, повернули к нему головы. — Мальчик, у тебя ведь нет денег?
Джо молчал.
— Отвечай, мальчик, есть у тебя деньги?
— Нет!
Торнтон снова задумался. Потом он вздохнул, медленно вынул из кармана толстый бумажник, неторопливо раскрыл его и взял две новые хрустящие бумажки по 5 долларов.
— Неужели вы хотите дать ему 10 долларов?
— Вы с ума сошли!
Кандидат в мэры казался озадаченным этими восклицаниями. Он нерешительно держал две бумажки в руке. Затем улыбнулся застенчиво. — Может, кто-нибудь и осудит меня… — Он поднял глаза на людей. Маленькие глазки, окруженные сеточкой морщин. — Всё-таки у меня тоже есть сын. — Он протянул руку с деньгами. — Возьми.
Джо невидящими глазами смотрел вперед. Он раскрыл маленькую ладонь, и Торнтон вложил туда деньги. Своими холеными руками он погладил мальчика по волосам.
— Ничего, старина, ты их отдашь мне когда-нибудь. Когда вырастешь и будешь богатым, придешь ко мне в контору. К старому седому адвокату… Придешь и отдашь эти деньги.
Все кругом улыбались.
— Повезло парню, — сказал полисмен.
— Спасибо вам, мистер Торнтон, — горячо сказал директор магазина. — Всякий раз, когда случается кража и о ней напишут в газетах, это такой удар по нашей репутации.
— Ничего. — Торнтон похлопал его по плечу. — Я думаю, дела идут неплохо.
— Не жалуемся… Мистер Торнтон, — директор взял его под руку. — Может быть, скажете несколько слов избирателям?
— Нет, — Торнтон улыбнулся. — Совсем нет. — Он взял Джо за плечи и привлек к себе. — Может быть, только одно слово. — Он обвел взглядом людей, стоявших вокруг. — Я бы хотел… — он снова погладил мальчика по волосам, — я бы очень хотел помочь не только ему, но и всем детям в нашем городе… Вот и всё…
Кругом зааплодировали.
— Замечательные слова, — сказал директор.
— Молодец. Вот молодец! — Мужчина в синем костюме шагнул к Торнтону. — Разрешите пожать вам руку.
— Ничего, ничего, — кандидат мэра выглядел смущенным. — Мы теперь зайдем с мальчиком к директору. У него найдется что-нибудь вкусное для парня. А потом он пойдет к себе и скажет, чтобы его брат проголосовал за старого Торнтона. Ведь скажешь, а?..
— Да, скажу, — последовал моментальный ответ Джо.
Люди расходились. Торнтон повернул Джо за плечи, и они пошли. Штанина у мальчика волочилась по земле. Полисмен шел рядом с ними, вполголоса говоря что-то Торнтону.
Едва они скрылись во внутренних дверях магазина, Айк сорвался с места. Он подбежал к прилавку и остановился. Часы над дверями показывали четыре.
Он опаздывал на работу. Расталкивая встречных, Айк бросился вниз по Мейнстрит.