My-library.info
Все категории

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch). Жанр: Детская фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Дары смерти (перевод Snitch)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 февраль 2019
Количество просмотров:
475
Читать онлайн
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Дары смерти (перевод Snitch) читать онлайн бесплатно

Дары смерти (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг

— За тобой погнался Вольдеморт? — резко спросил Люпин. — Что случилось? Как ты ушёл от него?

Гарри рассказал, как гнавшиеся за ними Пожиратели смерти, по всей видимости, узнали в нём настоящего Гарри, как они прекратили преследование, как они вызвали Вольдеморта, который появился прямо перед тем, как им с Хагридом подлететь к убежищу родителей Тонкс.

— Они узнали тебя? Но как? Что ты такого сделал?

— Я… — Гарри пытался вспомнить; всё путешествие представлялось ему, как неясное нагромождение паники и хаоса. — Я увидел Стэна Шанпайка… ну, тот парень, что был кондуктором в «Ночном рыцаре». И я попытался его разоружить вместо того, чтобы… ну, он даже не понимает, что делает. Наверняка он был под заклятием Империус!

Люпин выглядел ошеломленным.

— Гарри, время разоружений прошло! Эти люди хотят поймать тебя и убить! Если ты не готов убивать, то хотя бы оглушай!

— Мы были в сотнях футов от земли! Стэн сам не свой, и если бы я оглушил его и он упал, он умер бы так же, как если бы я использовал Авада Кедавра! Экспеллиармус спас меня от Вольдеморта два года назад, — вызывающе добавил Гарри. Люпин напомнил ему язвительного Захарию Смита, студента из Хаффлпафф, который смеялся над Гарри за то, что тот хотел научить разоружению членов Дамблдоровой армии.

— Да, Гарри, — сказал Люпин, с трудом сдерживаясь, — и тому были свидетелями многие Пожиратели смерти! Извини меня, но тогда — под угрозой неминуемой гибели — это был очень необычный ход. Повторить подобное сегодня перед Пожирателями смерти, которые либо были свидетелями того случая либо слышали о нём, было сравнимо с самоубийством!

— Значит, вы считаете, что мне надо было убить Стэна Шанпайка? — сердито сказал Гарри.

— Конечно, нет, — ответил Люпин, — но Пожиратели смерти — большинство из них, откровенно говоря — ожидали, что ты снова так сделаешь! Экспеллиармус — полезное заклинание, Гарри, но Пожиратели смерти, похоже, считают его твоим фирменным знаком, и я пытаюсь тебя убедить, чтобы этого не произошло!

Люпин заставлял Гарри чувствовать себя совершенно по-идиотски, но всё же какая-то крупица неповиновения оставалась внутри него.

— Я не буду сметать людей с пути только потому, что они там стоят, — сказал Гарри. — Это работа Вольдеморта.

Люпин не смог возразить: наконец-то успешно протиснувшись в дверь, Хагрид добрёл до стула и уселся в него; стул тут же под ним сломался. Не обращая внимания на смесь ругательств и извинений, Гарри вновь обратился к Люпину:

— С Джорджем всё будет в порядке?

Вся разочарованность Люпина в Гарри, казалось, тут же улетучилась.

— Думаю да, хотя ухо восстановить не удастся, раз его оторвало заклятием.

Снаружи донёсся какой-то шум. Люпин нырнул в чёрный ход; Гарри перепрыгнул через ноги Хагрида и выбежал во двор.

Во дворе появились две фигуры, и когда Гарри подбежал к ним, то увидел, что это была Гермиона, вернувшая к своему обычному облику и Кингсли, оба сжимавшие погнутую вешалку для пальто. Гермиона бросилась в руки Гарри, но Кингсли не выразил радости при виде кого-либо из них. Через плечо Гермионы Гарри заметил, как он поднял свою палочку и направил её в грудь Люпина.

— Последние слова, которые Альбус Дамблдор сказал нам двоим!

— Гарри — наша лучшая надежда. Доверяйте ему, — спокойно ответил Люпин.

Кингсли направил палочку на Гарри, но Люпин сказал:

— Это он, я проверил!

— Хорошо, хорошо! — сказал Кингсли, пряча палочку под плащ. — Но кто-то нас предал! Они знали, они знали, что это будет сегодня!

— Похоже на то, — ответил Люпин, — но очевидно они не знали, что будет семь Гарри.

— Слабое утешение! — проворчал Кингсли. — Кто ещё вернулся?

— Только Гарри, Хагрид, Джордж, и я.

Гермиона сдержала стон, прикрыв рот рукой.

— А с вами что произошло? — спросил Люпин Кингсли.

— За нами гнались пятеро, двоих мы зацепили, одного возможно убили, — выпалил Кингсли, — и ещё мы видели Сам-Знаешь-Кого. Он присоединился к погоне на полпути, но очень быстро исчез. Рем, он может…

— Летать, — добавил Гарри. — Я тоже его видел, он полетел за нами с Хагридом.

— Вот значит, почему он отстал — за вами пролетел! — сказал Кингсли. — А я понять не мог, почему он исчез. Что, интересно, заставило его сменить цель?

— Гарри чересчур любезно обошёлся со Стэном Шанпайком, — пояснил Люпин.

— Стэн? — повторила Гермиона. — Но я думала, что он в Азкабане.

Кингсли издал безрадостный смешок.

— Гермиона, по всей видимости, произошёл массовый побег, о котором Министерство умолчало. Я видел Треверса — с него слетел капюшон, когда я попал в него заклятием — а ведь он тоже должен был быть в Азкабане. А с тобой что случилось, Рем? Где Джордж?

— Он потерял ухо, — сказал Люпин.

— Потерял?.. — высоким голосом повторила Гермиона.

— Снейп постарался, — пояснил Люпин.

— Снейп? — выкрикнул Гарри. — Вы не сказали…

— Он потерял капюшон во время погони. Сектумсемпра всегда была коньком Снейпа. Жаль не могу сказать, что отплатил ему тем же — пришлось удерживать Джорджа на метле, после того, как он был ранен; он быстро терял кровь.

Повисла тишина, поскольку все четверо смотрели в небо. В небе не было ни малейшего признака движения; звёзды смотрели на них в ответ, не мигая, ровно, не закрываясь фигурами летевших друзей. Где был Рон? Где были Фред и мистер Уизли? Где были Билл, Флёр, Тонкс, Грозный Глаз и Мундунгус?

— Гарри, может, подсобишь? — хрипло позвал Хагрид из двери, в которой он опять застрял. Обрадованный возможностью чем-нибудь заняться, Гарри помог Хагриду освободиться, прошёл через пустую кухню и вернулся в гостиную, где миссис Уизли и Джинни всё ещё занимались Джорджем. Миссис Уизли остановила кровотечение, и теперь при свете лампы Гарри увидел чистую зияющую дыру на том месте, где раньше было ухо Джорджа.

— Как он?

Миссис Уизли оглянулась и сказала:

— Я не могу отрастить ухо обратно, из-за того была использована тёмная магия. Но всё могло быть гораздо хуже. Он жив.

— Да, — согласился Гарри, — слава богу.

— Мне показалось, что во дворе был кто-то ещё? — спросила Джинни.

— Гермиона и Кингсли, — ответил Гарри.

— Хвала небесам, — прошептала Джинни. Они посмотрели друг на друга; Гарри хотел обнять её, прижаться к ней; его даже не особо волновало, что рядом была миссис Уизли, но прежде, чем он смог поддаться внезапному порыву, из кухни донёсся какой-то грохот.

— Я докажу тебе кто я, Кингсли, после того, как увижу своего сына, а теперь отойди, или тебе же хуже будет!

Гарри никогда раньше не слышал, чтобы мистер Уизли так ругался. Он ворвался в гостиную: его лысина блестела от пота, а очки перекосились; рядом бежал Фред, оба они были бледные, но невредимые.

— Артур! — всхлипнула миссис Уизли. — Хвала всевышнему!

— Как он себя чувствует?

Мистер Уизли упал на колени рядом с Джорджем. Фред впервые за всё время, что знал его Гарри, казалось, не знал что сказать. Он стоял за диваном и смотрел на рану своего близнеца с таким изумлением, будто не мог поверить своим глазам.

Вероятно разбуженный шумом от прибытия Фреда и мистера Уизли, Джордж пошевелился.

— Как ты себя чувствуешь Джордж? — прошептала миссис Уизли.

Пальцы Джорджа ощупали сторону его головы.

— Как светило, — пробормотал он.

— Что это с ним? — испуганно прохрипел Фред. — У него что, разум помутился?

— Светило, — повторил Джордж, открывая глаза и глядя на брата. — Видишь, как сияет? Сияет. Зияет, Фред, дошло?

Миссис Уизли зарыдала ещё сильнее. Бледное лицо Фреда порозовело.

— Душераздирающе, — сказал он Джорджу. — Душераздирающе! При всём многообразии придуманных до тебя шуток про уши, ты выбрал именно эту?

— Что ж, — Джордж улыбнулся своей заплаканной матери. — Зато, мам, теперь ты сможешь нас различать.

Он оглянулся.

— Привет, Гарри… ты ведь Гарри?

— Да, — Гарри подошёл ближе к дивану.

— Что ж, по крайней мере, тебя мы вернули в целости, — сказал Джордж. — А почему Рон с Биллом не толпятся у постели больного?

— Они ещё не вернулись, Джордж, — сказал мистер Уизли. Улыбка спала с лица Джорджа. Гарри взглянул на Джинни и знаком предложил ей выйти на улицу. Когда они проходили кухню, Джинни тихо сказала:

— Рон и Тонкс уже должны были вернуться. Им недолго добираться; Тётушка Мюриэль живёт неподалёку.

Гарри ничего не сказал. С момента прибытия в Нору он пытался сдерживать свой страх, но теперь страх накрыл его с головой, казалось, он полз по коже, пульсировал в груди, застрял в глотке. Когда они спускались с заднего крыльца в тёмный двор, Джинни взяла его за руку.

Кингсли шагал взад и вперед, глядя в небо каждый раз, когда разворачивался. Гарри вспомнил, как миллион лет назад дядя Вернон так же ходил по гостиной. Хагрид, Гермиона и Люпин стояли плечом к плечу и молча глядели вверх. Никто из них даже не оглянулся, когда к их безмолвному дежурству присоединились Гарри и Джинни.


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Дары смерти (перевод Snitch) отзывы

Отзывы читателей о книге Дары смерти (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.