Девушки решили не тратить время на разговоры, и попросту расцеловали Гарри, который очень надеялся, что Чоу этого не видела.
— Ну, что, первый снитч в твою копилку? — ухмыльнулся Нортон.
— То есть? — не понял Гарри.
— Ну, это просто. На матчах профессиональных команд, ловец, поймавший снитч, забирает его. Понятно, в обездвиженном виде. А на самом мячике гравируется название команды, против которой играл ловец. Через несколько лет у тебя будет целая гирлянда.
— А-а-а… А что с ним делать сейчас?
— Отдай судье, — посоветовала Алисия. — он всё сделает.
— Ага, так и сделаю, — сказал Гарри. — Да отпустите меня, задавите ведь.
Он спустился на землю и, вручив мячик судье, принялся стаскивать перчатки. Неподалёку приземлилась Марта. Она стащила с головы шлем и откинула за спину свои длинные рыжие волосы. Гарри с удивлением обнаружил, что ловец «Пушек» весьма симпатичная и привлекательная особа. Зажав шлем подмышкой, Марта направилась к Гарри. Подойдя практически вплотную, она протянула ему руку, скользнув взглядом по шраму.
— Значит, ты — ТОТ САМЫЙ Гарри Поттер?
— Ну, вроде как, — смутился Гарри, пожимая протянутую ему руку. Похоже, что ему никуда не деться от своей известности.
— Видимо, умение побеждать у тебя в крови, — констатировала Марта. — А я надеялась, что самая крутая. Это мне урок за самонадеянность.
— Да ладно тебе, — поспешил успокоить её Гарри. — И на старуху бывает проруха. В третьем классе я испугался дементора и упал с метлы. И мы проиграли.
— Хочешь сказать, — звонко рассмеялась Марта, — что в следующий раз мне надо раздобыть дементора?
— Попробуй, — пожал плечами Гарри. — Только, возможно, я и в следующий раз смогу тебя удивить.
— Возможно, — согласилась девушка. — Может, мы обсудим это вечером в каком-нибудь баре?
— Извини, — улыбнулся Гарри.
Он развернулся как раз вовремя, чтобы заключить в объятья Чоу, бросившуюся ему на шею.
— Милый, я так рада, — проворковала Чоу. — А это — твоя соперница? Чоу Чэнг. — Она протянула руку Марте.
— Марта Мартиссон, — ответила та.
Девушки обменялись вежливыми любезностями, но Гарри только покачал головой, заметив, что эти двое готовы подраться. Чоу смотрела на Марту с плохо скрываемым чувством собственного превосходства. Марта же даже не пыталась скрыть выражение откровенной зависти.
— Ну что же, — она разочарованно вздохнула. — Куда ни кинь, всюду клин. Пока, враг мой, как-нибудь встретимся.
Гарри проводил её взглядом и обернулся к Чоу.
— Пойдём, что ли?
— Нет, сначала объясни мне, о чём ты толковал с этой рыжей хищницей?
— Да ни о чём особенном. Всего лишь обменялись мнениями об игре, — оправдывался Гарри.
— Да? — недоверчиво спросила Чоу. — А она не предлагала продолжить обмен мнениями в спальне?
— Нет, — сознался Гарри. — Но если бы мы поговорили ещё пять минут… Да ладно тебе. Я сказал ей «извини».
Обняв девушку за талию, он направился к выходу с поля.
— И вообще, мы ещё не женаты, а ты уже устраиваешь семейные сцены.
— А что делать, когда крутятся тут всякие, — резонно заметила Чоу. — Я больше не буду, честно! — она лукаво улыбнулась.
Гарри рассмеялся. Но его хорошее настроение быстро пропало, стоило ему выйти с поля. За дверями его ждала целая толпа болельщиков и репортёров.
— Мистер Поттер, будьте добры, автограф…
— Мистер Поттер, фото для журнала «Ведьмополитен»…
— «Канал Волшебных новостей», небольшое интервью…
Гарри начал злиться. Он почувствовал, что ещё немного, и он стукнет кого-нибудь метлой по голове. А вот если ему попадётся Рита Вритер, то она точно станет первой жертвой. К счастью в этот момент на плечо Гарри опустилась тяжёлая рука.
— Отлично сыграно, малыш, — произнёс Аластор Хмури, обводя толпу своим пронзительным взглядом. — Пойдём, я тебя провожу.
С этими словами он двинулся прямо на толпу. Перед Аврором моментально образовался свободный проход. Очевидно, никому не хотелось оказаться на пути у Шизоглаза. Разумеется, зная о его репутации.
— Простите, мистер Хмури, — произнёс Гарри. — А где мой дядя?
— Я здесь, — послышалось из-за спины.
Гарри обернулся. Вернон шёл в двух шагах сзади. Он выглядел так, словно сбросил десяток лет. И, невероятно, но он улыбался.
— Прекрасное зрелище, — сказал он Гарри. — Я и представить не мог, что когда-нибудь увижу что-то подобное. Надеюсь, ты захватишь меня на следующий матч?
— Не знаю, — виновато сказал Гарри. — Следующий матч в России с «Невскими русалками».
Он заметил, как омрачилось лицо дяди Вернона, и поспешил добавить:
— Я попробую узнать насчёт подключения к НАШЕЙ телесети. Тогда всё можно будет посмотреть и дома.
Тут Гарри заметил, что они уже подошли к палатке «Сов». Из неё выскочил Нортон.
— А, вот ты где, — он схватил Гарри за рукав. — Я уже обыскался. А это твоя девушка? Красавица… Пошли быстрее.
— Куда?
— В администрацию стадиона, — нетерпеливо сказал Нортон. Финансовые вопросы…
Гарри последовал за ним. Администрация стадиона размещалась в большой палатке кирпичного цвета. Гарри нырнул туда и оказался в большом ярко освещённом офисе. За большим столом с табличкой «директор» сидел лысый толстяк в строгой чёрной мантии. Рядом стояли трое гоблинов.
— Букмекеры, — кивнул в их сторону Ричард.
— А что им надо? — полюбопытствовал Гарри.
— Просто, нам причитается доля от ставок, — вполголоса ответил Нортон.
Также в помещении находилась вся команда «Сов». Рядом с ними стоял человек неопределённого возраста с желчным лицом, одетый в чёрный мугловский костюм.
— Это наш бухгалтер, — с явным уважением сообщил Нортон. — Ещё никто не ухитрился обсчитать старину Блэра хоть на один нут.
Они подошли к столу директора. Толстяк поднялся и вручил Гарри прозрачную коробочку, в которой лежал снитч, но уже без крылышек. На мячике было выгравировано: «Чемпионат Англии. „Корнуэльские совы“ — „Палящие пушки“. 170:50. 27.12.96 г.».
Тем временем, бухгалтер Блэр о чём-то договорился с гоблинами, и те вышли.
— Мистер Поттер, — сухо произнёс бухгалтер, обращаясь к Гарри. — Здесь ваша доля от выигрыша, плюс доля от ставок на команду.
С этими словами он протянул Гарри чек Гринготса. Гарри вытаращил глаза, увидев, что внизу проставлена сумма в 1390 галеонов. Подняв глаза, он увидел, что Блэр протягивает ему ещё один чек.
— А это ваша доля от ставок непосредственно на вас.
— То есть? — не понял Гарри.
— Конкретно, на то, что вы поймаете снитч.
На втором чеке сумма была поменьше, но тоже впечатляла — 925 галеонов. Впервые в жизни Гарри сам заработал деньги. С каким-то странным чувством нереальности происходящего, он спрятал бумажки в карман и расписался в ведомости…
На обратном пути Гарри спросил у Ричарда:
— Это что, нормальный выигрыш?
— Да нет. Это довольно большая сумма. Видишь ли, эта сумма сильно зависит от ставок. Блэр выразился не совсем точно. На самом деле это доля от ставок ПРОТИВ нас.
— Это как так?
— Ну подумай: «Пушки» считаются фаворитами. Большинство людей были уверены, что «Пушки» нас разгромят. Соответственно, они делали ставки на выигрыш «Пушек», на то, что мы вылетим во вторую лигу. И тому подобное. А ты поймал снитч, и все их ставки погорели. Вот от этого нам и выплачивается доля. Впрочем, меня такие подробности не слишком интересуют. Этим занимается Блэр. Кроме того, я не слышал, чтобы гоблины хоть раз кого-нибудь надули. Им это невыгодно.
— Понятно, — сказал Гарри, решив дальше не спрашивать.
Они подошли к палатке «Сов», где Гарри увидел ожидающих его дядю, Чоу и Рона с Гермионой…
Глава 10
Когда умирают чужие…
Договорившись с Чоу о том, чтобы провести остаток каникул в «Дырявом котле», Гарри попросил Ричарда отправить его и Вернона домой. Тот начал уговаривать Гарри задержаться:
— Слушай, мы сегодня будем отмечать победу. Оставайся, повеселимся.
— Нет, — с видимым сожалением ответил Гарри. — Мне надо домой.
— Может, всё же передумаешь? — к ним подошла Алисия.
— Извини, действительно не могу.
— Ну, хорошо, раз ты настолько упрям, — добродушно проворчал Ричард и достал из кармана булыжник. — Держи. Только не забудь отправить его мне. Адрес — «Совиное гнездо».
— Хорошо, — пообещал Гарри. — До встречи!
— Ага, до следующего матча!
Гарри позвал дядю, и они вместе взялись за камень. Гарри ощутил привычный рывок, и вот он уже стоит в гостиной дома 4 по Прайвет-драйв. Первое, что он увидел перед собой, так это разъярённое лицо тёти Петунии.
— Где ты был, чёрт тебя подери? И куда ты таскал моего мужа?
— Отстань, Пет, — велел Вернон, опускаясь в кресло. — Я сам захотел, чтобы Гарри взял меня с собой.