Ознакомительная версия.
89
Карлик – очень маленький человек.
Два восхода солнца – это два дня.
Купол – подвешенная над чем-нибудь большая крышка любой формы.
Посмурневшая – человек смурнеет, когда у него портится настроение, лицо его выражает печаль и недовольство одновременно.
Тип – в данном случае непрятный человек.
Шебутной – неспокойный.
Ироническая улыбка – выглядит так, как будто Рибаджо притворяется, и к тому же надсмехается над Аскуна Мара.
Перебуравить – перевернуть, испортить, навести беспорядок.
Простолюдины – люди, принадлежащие к трудовому народу и не имеющие власти.
Тата, мата, братра – на древнем языке санскрит, на котором могли говорить арии – означает «папа, мама, брат».
Литейщик – человек, занимающийся отливкой металлических изделий.
Береста – это верхний слой берёзовой коры, белый снаружи и золотисто-жёлтый изнутри. Береста – это удивительно пластичный и тёплый материал.
Когорта – в данном случае, это группа избранных людей, обученных одному делу.
Утварь – всё движимое в доме, особенно мебель, посуда, постельное бельё, игрушки и прочее.
В унисон – одновременно.
Хан Батый – монгольский полководец и правитель, сын хана Джучи и внук Чингисхана.
Осада – военное окружение города с намерением захватить его.
Шатёр – легко раскидываемое и снимаемое жилище кочующих людей.
Полог – мягкая занавесь, закрывающая дверной проём в шатре.
Золотая Орда – средневековое государство. В период с 1224 года по 1266 год находилась в составе Монгольской империи.
Хан Джучи – старший сын Чингисхана, монгольский правитель, основатель Золотой орды.
Чингисхан – основатель и первый великий хан Монгольской империи. Умер в 1227 году.
Чубушник – очень красивый кустарник с белыми душистыми цветами.
Сдоба – в данном случае великолепный, красивый пряник.
Чингизид – все прямые потомки Чингисхана называются Чингизидами.
Полон – плен, неволя.
Так ответил князь рязанский Юрий Игоревич на требование хана Батыя сдать в его стан жён и детей, и здесь, у града Китежа Батый получил тот же ответ.
Так, обращаясь к своим дружинникам, сказал рязанский князь Юрий Игоревич. Рязань затворила крепостные ворота и приготовилась к защите. Все горожане, способные держать в руках оружие, поднялись на крепостные стены. Ни один русский город не сдался хану Батыю без боя, малый Китеж не был исключением.
Урагша! – боевой клич монголов «Вперёд!»
Хурра! – боевой клич монгольской конницы «Бей!»
Падальщик – в данном случае, это птицы питающиеся гнилым, пропавшим мясом.
Дозорные – люди, несущие службу по охране и разведке.
Легенда – правдоподобная, хотя обычно не соответсвующая действительности история.
Быль – то, что было в действительности.
Кибелек – источник целебных подземных вод в трёх киллометрах от озера Светлояр.
Ярмарка – ежегодно повторяющаяся распродажа товаров и одновременно весёлый праздник.
Малахай – шапка на меху с широкими наушниками.
Гришка Кутерьма – историческое лицо. Человек, предавший русских воинов и приведший к городу отряд монголов.
Палаш – рубящее оружие.
Ватага – дружная группа ребят.
Засланец – в данном случае – вражеский разведчик.
Басурмане – очень злые люди.
Линия горизонта – в данном случае это линия где земля (на морях и океанах это линия воды) соединяется с небом.
Поясной поклон – в знак особого почтения наклоняются так, чтобы голова была на уровне пояса.
Опахала – в данном случае, большие крылья.
Астроном – человек, изучающий звёзды.
Тамерлан – Тимур, Тимурленг, восточный правитель и полководец, один из величайших завоевателей в истории человечества. Родился 8 апреля 1336 года в окрестностях Самарканда.
Сад Баги Нау – так называется один из самых красивейших садов Самарканда.*
Кабуз – восточный музыкальный инструмент со струнами и смычком, наподобие скрипки
Соляной камень – соль необходимая животным для переваривания пищи.
Шакрук – султан Шакрук, сын Тамерлана, отец Улукбека.
Обсерватория – помещение, где при помощи специальных инструментов и приборов ведётся наблюдение за звёздами.
Гаухар Шад – мать Улукбека.
Трапеза – приём пищи, обед.
Эвкалипт – дерево с приятным запахом.
Бахча – поле, засеянное арбузами, дынями, расположенное в степи
Герат – город в царстве Тимура Тамерлана в долине реки Гереро.
Лицемерие – искусно скрываемое враньё.
Интрига – это умение управлять другими людьми так, чтобы они делали всё, как хочется тебе, но даже не догадывались об этом.
Медресе – это восточная школа. Во времена Улугбека в медресе преподавали математику, геометрию, музыку, астрономию и другие предметы.
Фитиль – тонкая плетёная верёвочка, которая в свечах и лампах доставляет жидкое горючее, в данном случае, масло в зону пламени
Периметр – полная длина всех стен комнаты, если сложить их вместе.
Ниша – углубление.
Вкрапить – вставить.
Тыквенная чашечка – это чашка, выдолбленная из тыквенной корки
Достархан – скатерть, на которой накрывают обильный обед, богатый стол в странах Востока.
Накши-джехан – сад, в переводе на русский язык сад назывался» Рисунок мира»
Миссия – задание, определённое поручение
Досточтимый – вежливое обращение к уважаемому человеку.
Телескоп – прибор наблюдения за звёздами.
Мозаика – картины, выложенные мелкими камешками или осколками стекла.
Импортный – ввезённый из другой страны.
Бифштекс – блюдо из жареного мяса.
Кухак – по– русски «горка»*
Газ – это мера длины, принятая во времена султана Улугбека.
Потомок – будущий человек.
Паланкин – носилки в форме кресла или ложа, укреплённые на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.
Соколиная охота – разновидность охоты, с использованием прирученных хищных птиц.
Пиала – чашка без ручек.
Шурпа – горячие супы на крепком мясном бульоне, густой, острый с большим количеством овощей и зелени.
Ознакомительная версия.