Дикарь, увидев, что мальчик испугался, возгордился и глупо рассмеялся.
– Это тоже заклинание? А ты так можешь? – зачастил Сяо Бай.
– Это всего лишь трюк для заработка. Он очень опасен, и не стоит пробовать его исполнить без должного обучения, – нахмурился Фэй Ю. – Сяо Бай, держись позади меня.
– Почему?
– Ты беззащитен перед людьми. Если ты ввяжешься в сомнительную историю, я могу пострадать.
– Я не потяну тебя за собой! – замахал руками Сяо Бай. – В нужный момент ты сможешь просто скрыться, а я сам о себе позабочусь.
– Хм, если этот огнедышащий хотел бы сейчас кому-то навредить, ты был бы уже мертв, – усмехнулся Фэй Ю. – Учителя нет, и ты тут же от рук отбился и совсем меня не слушаешься.
– Хорошо-хорошо, можно я тогда с тобой пойду? – Сяо Бай в один прыжок спрятался за спину Фэй Ю. – Братец, впереди нас ждут чудовища?
– Кто бы ни оказался, я рядом.
Только Фэй Ю это сказал, как толпа зашумела. Оказалось, что церемония жертвоприношения наконец-то закончилась, а иностранцы уже преподнесли все дары к императорскому шатру.
Сяо Бай посмотрел вдаль и увидел, что один из иностранцев, закутанный в звериные шкуры, высокий и крепкий, с длинной бородой до груди, сильно выделялся на фоне остальных. На золотой цепи по льду вели небольшое гордое животное с белоснежной шерстью. Один его глаз был небесно-голубым, другой – зеленым, как озерная вода. Шаман поднял его на руки и зашептал. Как сообщил переводчик, это животное называлось «кот» и иностранцы привезли его для прекрасной принцессы Лин Лян, чтобы выразить свое уважение этой стране. Шаман передал его чиновнику для протокола, тот передал другому – и так друг за другом, пока наконец служанка Цай Лин не вручила его принцессе.
Девочка обрадовалась и хотела было протянуть руки к зверьку, чтобы взять его, как тот резво вырвался из рук служанки и скрылся в шатре. Увидев, как он улепетывает, принцесса скривила губы и чуть не заплакала. Лицо императора нахмурилось. Вмиг атмосфера в саду Красной Яшмы изменилась и воцарилась тишина.
В это время переводчик сообщил, что, по словам иностранцев, кот непослушный и просто убежал, но есть еще одна вещь, способная развлечь принцессу.
«Что же это?» – подумал Сяо Бай.
Шаман вынул из ящика что-то завернутое в мягкую ткань и осторожно передал служанке.
Прежде чем отдать сверток принцессе, служанка сначала развернула его на случай, если там спрятано оружие.
Сяо Бай, прищурившись, посмотрел на руки Лин Лян. Оказалось, это был кристально чистый шар. По знаку иностранца принцесса осторожно потрясла его и увидела, как внутри одна за другой летят белые снежинки вокруг миниатюрного сада. Зрелище действительно было очень красивым.
– Этот шар сделан из хрусталя? – попросил перевести вопрос император. – Как туда поместили снежинки?
– Нет, этот материал называется стеклом. Оно изобретено в далеких странах и используется для изготовления ожерелий и сосудов. Снежинки же не настоящие, а всего лишь маленькие кусочки ткани.
Лин Лян не смогла сдержать улыбки, чем поразила всех.
Император, заметив ее реакцию, махнул рукой, и слуга тут же принес нефритовый кубок с изображением птицы и отдал его гостю.
– Благодарю, Ваше Величество… – отсалютовал иностранец императору.
Вдруг множество слуг в странной одежде, тяжело вздыхая, принесли более дюжины сундуков и поставили их перед императорским шатром.
«Что же там?» – подумал Сяо Бай.
Когда открыли сундуки, все ахнули. Один был наполнен лепестками золота, другой – жемчугом размером с голубиное яйцо. Были сундуки с шелком, музыкальными инструментами и едой. Один из гостей достал из сундука расшитое платье и протянул его императору. Платье было сделано из неизвестной ткани, гладкой, словно волны, а в свете солнца напоминала облака, что показались из-за гор.
Принцесса встала, не сводя глаз с платья.
– Это для меня? – пробормотала она.
Чиновник протокола передал расшитое платье, и Цай Лин помогла принцессе примерить его. Лин Лян не могла оторвать взгляд от наряда. Иностранный гость тут же что-то прошептал переводчику.
– Что он там шепчет? – спросил император у придворных.
– Он говорит, что гости подарят этот наряд принцессе с одним условием!
– Условием? – нахмурился император. – Гости прибыли издалека, и мы приняли их с должным уважением. Спроси его, что еще за речи про условия?
Переводчик долго говорил с гостями, и его лицо внезапно нахмурилось.
– Я боюсь оскорбить Ее Высочество, поэтому не осмеливаюсь перевести… – Он посмотрел на принцессу и замялся.
– Что бы ни сказал чужеземец, говори. Император не будет винить тебя.
– Это… – Переводчику ничего не оставалось, кроме как честно огласить. – Гости слышали, что наша страна сильна и уважаема…
– Все это можно опустить, – оборвал его император. – Ты только скажи, что там про условие?
– Ах, да! – Переводчик в страхе опустился на колени. – Он сказал, что эти подарки для вас и принцессы при условии, что вы отдадите ее замуж за их принца, и она отбудет с ним на большом корабле.
Сяо Бай удивился, услышав эти слова. Взглянув на Фэй Ю, он хотел спросить, не это ли то событие, что должно было произойти сегодня, но его друг, казалось, ничего не заметил и направился к торговцу. Он взял дикий женьшень, внимательно осмотрел его и начал говорить с торговцем на языке, которого Сяо Бай вообще не понимал.
«Император точно не пойдет на такое, – подумал мальчик. – Принцесса еще юна, к тому же с детства избалована. Император не разрешает ей даже дворец покидать, что уж говорить о другой стране».
– Так вот оно какое условие, оказывается. – Разумеется, император отказался. – Принцесса Лин Лян еще совсем юна, нет нужды немедленно решать этот вопрос.
Однако на принцессе все еще было расшитое платье, и она не хотела его снимать.
– Лин Лян, будь умницей, верни подарок, – кашлянул император.
– Не хочу!
– Если тебе нужен какой-либо наряд, позже я достану его для тебя, но ты не можешь оставить этот.
– Я уже когда-то говорила тебе, что не хочу быть принцессой и не нужны мне ни наряды, ни украшения, пока мой папа рядом, но у тебя никогда нет для меня времени. Теперь же я хочу это платье! – топнула ножкой Лин Лян.
– Мне кажется, принцесса не возражает против этого брака, – с улыбкой произнес иностранец. – Мы пробудем здесь еще несколько дней. Можете не беспокоиться, пока еще не поздно все обдумать и дать нам ответ.
Лицо императора то краснело, то бледнело, выражая крайнее смятение.
Церемония вручения подарков прошла в спешке. Император был не в настроении находиться в саду Красной Яшмы и желал вернуться во дворец, чтобы обсудить ответ с придворными. Принцессе же все было интересно, и она осталась со служанкой Цай Лин, пробуя заморские десерты и перебирая шелка из других стран. Они прекрасно проводили время.
Глава 4. Меч в дар
Сяо Бай вздохнул и последовал за Фэй Ю.
– Ты нашел лекарственные травы от Учителя?
– Нет, Учитель не оставил бы таких легких подсказок.
Фэй Ю открыл тканевый мешочек, внутри которого лежали три травы разного вида, и показал их Сяо Баю.
– Помоги отыскать их.
– Первая – зеленое растение с красными плодами, второе – белое, как нефрит, а третья – черное, как смола. Ах, я вспомнил! – воскликнул мальчик.
Ему не терпелось добежать до торговца. Фэй Ю не знал, плакать ему или смеяться.
– Да подожди ты!
– Дай я быстро схожу вон туда. Первая трава продается там, – сказал Сяо Бай и указал на противоположную сторону.
– О, этот торговец продает засахаренные фрукты. Зеленые – дыня, красные – вишня.
– Что? Засахаренные? – моргнул Сяо Бай.
– Это лакомство из кусочков фруктов, вымоченных в сахарном сиропе, – пояснил Фэй Ю и похлопал Сяо Бая по голове. – Почему бы тебе для начала не сходить до лавки с лекарственными средствами?