My-library.info
Все категории

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
126
Читать онлайн
Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.

Мифы, предания и легенды острова Пасхи читать онлайн бесплатно

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен

a Rute:

«Ku rata tahi ana

tooku mahigo aau,

i oho mai nei».

[9] He ki te matua

a Tepano

ki te pukuruga

о Rute,

ko Agata hoki:

«Ina he ariki о tou

henua».

[10] He ki a Agata e te

matua: «Ina he ariki roe

o to matou kaiga.

Ko Rukuga te ariki

hopea,

i haka mao,

i garo nei ki a Peru».

[11] He ki te matua

a Tepano:

«Hoki ina he tagata

paari toe

о tou kaiga».

[12] He ki kое e Agata e:

«Ina he tagata

paari toe.

Ku hakamao ana

te tagata paari

ko Gure».

[13] He ki te matua

a Tepano

ki a Agata:

«Не avai atu au

i te ariki kia kое».

[14] He too mai i te

ariki,

he hakatuu i te ariki.

[15] Ko Agate te

ariki о Rapa-Nui,

ariki vie.

[16] He noho he tuu

ki te tahi marama,

he oho mai

kое e Agata e

ki Rapa-Nui.

[17] He ui i te

tagata paari

mo avai i te

tapoa ariki.

[18] He too mai, he avai

ki a Ure Vae Iku

a Vaka Hono.

[19] Kо Ure Vae Iku

te ariki potahe,

he noho a Ure Vae Iku.

[20] He tuu ki te tahi

tau, he hakahoki

i te ariki ki

Atamu a te Kena.

[21] Ko Atamu te

ariki tumu

i hoa о te mukomuko.

[22] E te tagata

ko Atamu, ko Riro,

ko Atamu a te Kena,

ko Riro a Gure,

ko Atamu, ko Riro

te ariki,

i oho о te mukomuko.

[23] Ko Atamu hoki

ko Ika a Tuu Hati

ko Tuu a Hereveri.

[24] Ko Ika a Tuu Hati

ko Tuu a Hereveri

te ariki patahe

kai oho te mukomuko.

78.1. [Арики хопеа]

[1] Последним арики был

Рукунга[698].

[2] Прибыл однажды на

[остров]

Пито-о-те-Хенуа

патер (миссионер).

[3] Патер Руссель[699], поселился

[на острове] и стал учить

[новой вере].

[4] Затем [он] вернулся на свой

остров, на Мангареву,

вместе со всеми своими

учениками[700].

[5] Прибыл и остался

на Мангареве.

[6] Патер Тепано[701]

отправился однажды

с Таити на

Мангареву.

[7] Патер Тепано прибыл,

поселился [и] спросил

Русселя: «Каковы новости о

стране, [откуда] ты

вернулся? Обратил

ли ты [в христианство]

своих подданных?»

[8] Сказал патер

Руссель: «[Я] обратил

[в христианство]

своих подданных

[и] приехал сюда».

[9] Спросил патер Тепано

ученицу Русселя

Ангату[702]:

«Нет разве [верховного]

арики в твоей стране?»

[10] Сказала Ангата

патеру [Тепано]:

«Нет верховного

арики в моей стране.

Последним арики

[был] Рукунга,

[его] увезли, и [он]

погиб в Перу».

[11] Спросил патер Тепано:

«Не вернулись старцы

твоей страны?»

[12] Сказала Ангата:

«Нет старцев;

умер

старец Нгуре».

[13] Сказал патер Тепано

Ангате:

«Тебе даю я

титул арики».

[14] [Он] дал [ей титул]

арики, сделал ее арики.

[15] Ангата — арики

Рапа-Нуи,

женщина — арики.

[16] Некоторое время

спустя Ангата

отправилась на

Рапа-Нуи.

[17] [Там] она увидела

старца, которому передала

титул арики.

[18] [Она] передала

[титул арики]

Уре Вае Ику[703],

сыну Вака Хоно.

[19] Уре Вае Ику —

незаконный арики,

стал Уре Вае Ику

[вождем].

[20] Прибыл однажды

[патер Тепано] и сделал

арики [вождем] Атаму

а те Кена[704].

[21] Ко Атаму —

законный арики,

у него не было

наследника.

[22] Люди:

Атаму, Риро

Атаму а те Кена

Риро а Нгуре

Атаму, Риро[705] —

арики,

они остались без наследников

[23] Атаму снова,

Ика а Туу Хати

Туу а Херевери[706]

[24] Ика а Туу Хати,

Туу а Херевери

[были] незаконными

арики, остались без

наследников[707].

НЕПЕРЕВОДИМЫЕ РАПАНУЙСКИЕ СЛОВА И ТЕРМИНЫ

Ака — корень растений.

Акауе — массивная палка, с помощью которой рапануйцы рыхлили землю.

Акуаку — добрые и злые духи.

Ана — пещера.

Арики — вождь, знатный.

Арики пака — жрец.

Ата — воплощение божества.

Атуре — название рыбы.

Аху — каменные погребальные площадки, на которых устанавливались статуи.

Батат (Ipomoea batatas) — вид корнеплодных растений рода ипомея семейства вьюнковых. Это травянистая лиана с длинными (1–5 м) ползучими стеблями-плетями, укореняющимися в узлах. Высота куста 15–18 см. Боковые корни батата сильно утолщаются и образуют клубни с белой, оранжевой, розовой или красной съедобной мякотью. В тропических странах, где батат растет как многолетнее растение, масса клубня может достигать 10 кг; в условиях умеренного климата, где вегетации мешают зимние морозы, — только 200–300 г. Сорта батата подразделяют на кормовые, овощные и десертные; овощные имеют желтоватую мякоть, десертные — от розовой до красной. Все сорта более или менее сладкие, благодаря большой концентрации глюкозы. Клубни батата широко используют в пищу. По вкусу, в зависимости от сорта, приготовленный батат отчасти напоминает сладковатый подмороженный картофель, отсюда его второе название — «сладкий картофель». Сладкие сорта имеют вкус, похожий на каштаны, бананы, дыню, тыкву одновременно. Употребляются бататы в пищу сырыми, отварными и печеными, добавляются в каши. Существуют рецепты изготовления суфле из батата, чипсов, повидла, пастилы и других блюд. Из клубней также получают муку, сахар, патоку и спирт. Молодые листья и стебли батата после отваривания или вымачивания, удаляющего горький млечный сок, используют для салатов. Семена цветущих сортов используются как суррогат кофе. Все части батата идут на корм скоту.

Иви атуа — души умерших.

Кавакава атуа — морское растение.

Калебаса — сосуд для хранения воды и пищи, сделанный из выдолбленной и высушенной тыквы.

Капе — растение аронник (Alocasia macrorhiza).

Кахи — рыба тунец (Thynnus Pellammys).

Кена — птица глупыш (Sula dactilatra subsp.).

Кете — корзина; корзины у рапануйцев назывались по-разному, в зависимости от их величины и назначения, например кете раухири — маленькая корзина; кете туруа — большая корзина, которую приходилось тащить по земле; при сборе урожая пользовались корзинами таропа.

Конро — один из видов рыб.

Коро — празднество, посвященное родителям или какому-либо важному событию.

Кохау ронгоронго — дощечки с иероглифическими текстами; дощечки с вырезанными на них именами беглецов назывались кохау ранга; дощечки с именами умерших — кохау о те тангата мате; дощечки с религиозными текстами — кохау кири.

Кумара — корнеплодное растение батат (Ipomoeas batatas), широко распространенное по всей Океании и составляющее один из главных видов пищи населения.

Купенга — сеть; сети плелись из очень хрупких волокон дерева хаухау; на острове насчитывалось около пятнадцати различных видов сетей, например купенга пухи — для ловли рыбы у берега, маленькие сети — купенга хакаторо, сети с двойным дном — купенга туку или тукутуку и др.

Макои — дерево (Thespesia populnea), на острове встречается редко; из его твердой и прочной древесины рапануйцы изготовляли орудия труда, палки-копалки, различные предметы.

Макохе — птица фрегата (Fregata minor subsp.).

Мана — сверхъестественная сила, которой обладали, по представлению рапануйцев, боги, верховные арики, жрецы и колдуны.

Манутара — птица из семейства крачек (Sterna lunata, Sterna fuscata). С ее прилетом связывалась церемония избрания тангата ману (см.).

Марикуру — дерево (Sapindus saponaria); рапануйцы делали из него ожерелья; кроме того, оно шло на дрова.

Мата — соседско-территориальные общины. В зарубежной литературе «мата» переводится как «племя», «клан».

Матаа — обсидиановый наконечник для копья.

Мататоа — воин, стоящий во главе отряда; иногда ему принадлежала власть в мата.

Махуте — бумажное дерево (Broussonetia papyrifera) из семейства тутовых, из его прочного луба рапануйцы изготовляли одежду (см. также тапа).

Моаи — статуи, высеченные из вулканического туфа.

Моаи кавакава — мужские фигурки, вырезанные из дерева торомиро (см.).

Моаи паапаа — женские фигурки, вырезанные из дерева торомиро (см.).

Мороки — маленькая рыбка, служившая рыболовам живцом.


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Мифы, предания и легенды острова Пасхи отзывы

Отзывы читателей о книге Мифы, предания и легенды острова Пасхи, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.