Ознакомительная версия.
«Если бы я хотел ограбить этот склад, – сказал Холмс после нескольких часов наблюдений, – то уже точно знал бы, когда это сделать. Каждый час охранник в конкретное время находится в конкретном месте. Именно тогда я бы и нанес удар».
«Откуда вы можете это знать? – запротестовал я. – Вы же не знаете, в какую сторону он пойдет!»
«Это очевидно», – ответил Холмс.
Почему?
«Вы сидите в тюрьме, Ватсон», – сказал мне как-то Холмс за завтраком.
«Правда?»
«Истинная. Скажем, в каком-нибудь захолустном городишке в Албании».
«Прискорбно, – ответил я. – Впрочем, как я посмотрю, готовят в этой тюрьме весьма прилично».
«К счастью для вас, начальник тюрьмы страдает манией величия и обожает математические загадки».
«Звучит очень правдоподобно, дружище».
«Вам дали шанс, – торжественно продолжил Холмс. – В вашей двери установлен кодовый замок с пятью цифрами, каждой из которых можно придать значение от 0 до 9. Вы можете либо мирно отсидеть весь срок, либо сказать тюремщику, сколько, по вашему мнению, есть возможных комбинаций у кодового замка. Если ваш ответ будет отличаться от правильного не больше чем на пять процентов, вас отпустят на свободу. В противном случае вас тут же казнят.
Как вам поступить?»
Я еще немного поел, затем задумался. Как вы считаете, сколько всего комбинаций у кодового замка?
Однажды днем я штудировал медицинские книги в надежде подтвердить или опровергнуть диагностическое подозрение в отношении одного пациента. Ко мне подошел Холмс с листком бумаги в руках.
«Вот, – тоном, не терпящим отлагательств, сказал он. – Возьмите это».
Я посмотрел на листок. На нем было написано следующее:
«Что это, Холмс? Какой-нибудь дьявольский шифр?»
«Думаю, не слишком дьявольский, – ответил он. – В этой записке три девятибуквенных слова на русском языке – насколько мне известно, Ватсон, вы в последнее время добились больших успехов в его изучении. В первой строчке – первые буквы этих слов, во второй строчке – вторые, и так далее до девятой строчки, содержащей ее последние буквы. Однако буквы во всех строчках перепутаны. Все слова связаны одной широкой темой. Можете ли вы найти их?»
Я все понял. «Новое упражнение?»
«Очевидно».
Можете ли вы найти три этих слова?
Я отпил бренди из рюмки и откинулся в кресле-качалке, наслаждаясь теплотой весело потрескивавшего камина. «Просто изумительно, Холмс».
Он кивнул. «Как и должно быть за семь шиллингов».
Я вздрогнул. «А о пустой бутылке вы что скажете?»
«Бренди стоило на 80 пенсов больше, чем рюмка».
В шиллинге, как все знают, двенадцать пенсов. Сколько стоила рюмка?
Заманив меня просьбой купить свечей, миссис Хадсон стала рассказывать длинную и запутанную историю о своей кузине Трейси и ее муже Альберте. Насколько мне удалось понять, и для Трейси, и для Альберта это были вторые браки; они овдовели то ли из-за болезней, то ли из-за трагической гибели супругов.
Общее горе сплотило новую семью. У Трейси и Альберта в общей сложности было уже девять детей – тот еще выводок. Между его детьми, ее детьми и их общими детьми было не все гладко, и, судя по всему, именно об их выходках рассказывают известный анекдот.
Из мешанины имен и дат я сумел вынести, что и у Трейси, и у Альберта по шестеро детей, которых они могли назвать своими в биологическом смысле слова. Миссис Хадсон забыла сказать, сколько детей родилось у них за время счастливого брака, но Холмс сказал мне, что я вполне могу определить это и сам на основе имеющейся информации.
Сколько детей родила Трейси от Альберта?
Во время «Дела о странствующих епископах» мы с Холмсом ехали во вторник утренним поездом от Ватерлоо до Вейчестера. Нашу праздную беседу прервал пронесшийся мимо встречный поезд.
Когда снова наступила тишина, Холмс объявил, что встречный поезд был вдвое короче нашего, длина которого составляла 100 метров. Я поздравил его с тем, что он внимателен к таким вещам, надеясь, что на этом все и закончится, но, как оказалось, я был не прав.
«Скажу вам, что поездам понадобилось всего пять секунд, чтобы полностью проехать друг мимо друга. Кроме того, если бы они ехали в одном направлении, то более быстрый поезд обогнал бы более медленный за двадцать секунд».
«Правда?» Я надеялся, что изобразить интерес вышло убедительно.
«Можете ли вы сказать, с какой скоростью едет более быстрый поезд? В качестве единицы измерения вполне подойдут метры в секунду».
Попробуйте найти решение.
«Новый свечник какой-то странный, – как-то утром заявила миссис Хадсон, убирая со стола. – Он категорически отказывается доставлять свечи в коробках нормального размера!»
Холмс выпрямился в кресле, похоже, заинтересовавшись. «Как это, миссис Хадсон?»
«Он сказал, что у него есть коробки только шести размеров, и он не собирается их разделять. Все бы ничего, но размеры у него глупейшие».
«Да?» – переспросил я. Ей удалось заинтриговать даже меня.
Она кивнула, явно раздраженная самой мыслью об этом. «Он доставляет свечи лишь в коробках по шестнадцать, семнадцать, двадцать три, двадцать четыре, тридцать девять и сорок штук. Вот и все. Свечи одного размера. Это смешно. Он говорит, что я должна заказать конкретное количество коробок».
Я сочувственно улыбнулся ей. «А сколько свечей вы обычно заказываете, дорогая?»
«Сто, – ответила она. – Они у нас очень быстро заканчиваются. Впрочем, теперь я не рискую их заказывать».
Холмс фыркнул и откинулся в кресле; это означало, что больше его этот вопрос не интересует.
Смогла ли миссис Хадсон получить свои сто свечей, и если да, то как?
Последним ударом от миссис Хадсон после продлившегося не менее четверти часа повествования об обширной семье кузины Трейси стал рассказ о странной судьбе какого-то дальнего родственника. Если точнее, об отце кузины жены брата мужа Трейси. Этот достойнейший человек, чьего имени я не расслышал, служил на войне с зулусами в семьдесят девятом. Там он насмотрелся на такие ужасающие зверства, что по возвращении стал совсем другим человеком.
Через несколько лет, по словам миссис Хадсон, бывший солдат пошел в приходскую церковь с женой и ребенком, как и обычно по воскресеньям. В тот прискорбный день он заснул, и ему приснился кошмарный сон: словно его вместе с остальной бригадой захватили в плен зулусы. Зулусы начали отрубать солдатам головы, одному за другим. Вот-вот должна была дойти очередь и до него, но тут его жена, заметив, что он уснул, постучала ему по шее кончиком веера. Внезапное пробуждение потрясло его и без того измученную нервную систему, и он умер на месте.
В этот момент Холмс встал со своего места, вежливо, но настойчиво поблагодарил ее за завтрак и вывел из комнаты. Закрыв за ней дверь, Холмс пробормотал: «Бесстыдное вранье», – и раздраженно ушел к себе. Вскоре послышались резкие звуки скрипки.
Почему Холмс не поверил миссис Хадсон?
Однажды вечером я почистил свою трубку и уже собирался взяться за револьвер, но тут откуда-то сбоку появился Холмс и с громким лязгом поставил передо мной большое ведро. Я вздрогнул и отшатнулся, затем повернулся к Холмсу.
«Вода», – объявил Холмс.
«Спасибо, я и так превосходно себя чувствую», – как можно спокойнее ответил я.
«Вы меня не так поняли», – сказал он.
Я мрачно кивнул. «Посмею с вами в этом согласиться».
«Два одинаковых ведра, наполненных водой точно до краев». Он помолчал. «Прошу, напрягите воображение. Это пустое ведро я принес для иллюстрации».
«Сделано, – сказал я. – Впрочем, спешу заметить, что я вполне бы справился с этим заданием и без вашей иллюстрации».
«Рад слышать, – сказал Холмс. – Итак, в одном из этих ведер плавает большой кусок дерева. Точная форма неважна».
«Хорошо».
«Как вы думаете, какое ведро весит больше: с куском дерева или без него?»
Одним из самых странных персонажей «Дела о странствующих епископах» был почему-то вечно разъяренный мельник из Хукленда. В конце концов мы обнаружили, что его гнев вызвала перепалка между его женой и ее сестрой, которая нарушила его планы по покупке крупного участка земли. Но сейчас дело не в этом.
Холмс, все еще переодетый фермером, принес мельнику несколько мешков муки, приобретенных ранее в обмен на дюжину цыплят. Мельник обычно требовал для себя десятую часть муки, которую намолол для клиента. Холмс, конечно, с удовольствием согласился заплатить такую небольшую цену.
Когда мельник закончил работу, мы получили ровно бушель[1] свежей муки. Чем меньше я об этом расскажу, тем лучше. Но у меня другой вопрос: сколько муки забрал себе мельник?
Я до сих пор отлично помню этот день. Конец октября, пятница. Мы только поели, и я сидел в приятной послеобеденной истоме. Я уже собрался было задремать, но тут Холмс громко сказал: «У меня есть для вас четыре русских фамилии, Ватсон».
Ознакомительная версия.