- Нет, - твердо произнес он наконец. - Нет, нет, нет! Я не относил! Не относил! Не относил! Я устал. Я лег на коврик и заснул. Я не относил чай наверх. Не заставляйте меня говорить, что относил. Я не делал этого. Не делал! Не делал!
Наступило долгое молчание. Никто не знал, что сказать, как реагировать. Фатти заговорил первым:
- Давайте все съедим по булочке! Бери, Бойзи, тебе самая лучшая. В ней больше всего джему. И выкинь из головы ту пятницу. Забудь про нее!
ПРОВЕРКА АЛИБИ
В тот вечер ни о чае, им о директоре никто больше и не заикался. Ясно же было, что вернуться к этому предмету - значит, ввергнуть Бойзи в отчаяние и слезы. Фатти терялся в догадках. Все-таки, вероятно, это Бойзи принес чай наверх. Директор прямо сказал, что парень был в кошачьей шкуре; какая тут возможна ошибка? Но тогда с какой целью Бойзи это отрицает? Пытается кого-то вывести из-под удара? И действует по-детски глупо, как свойственно его натуре? Отрицает-то ведь он очевидную вещь Можно ли спутать с кем-нибудь человека в обличье кота?
Однако в этом случае кого он старается защитить? Зоэ? Да разве хоть кто-то способен заподозрить Зоэ в том, что она подсыпала снотворное в чашку и ограбила сейф? Никто - кроме Гуна!
Надо, не откладывая, выяснить, что удастся, про остальные алиби. Если у кого-то одного алиби будет не стопроцентным и концы не совсем сойдутся с концами, значит, именно его Бойзи стремится вывести из-под удара.
Фатти пришел к выводу, что все алиби необходимо проверить никак не позже завтрашнего дня. Если он не сумеет вычислить настоящего преступника, то бедолага Бойзи будет арестован. И Зоэ тоже! Потому что Гун уверен, что Зоэ и есть тот человек, которого упрямо защищает Кот из пантомимы. Он ведь ее любит больше всех на свете.
Странная это была вечеринка, но детям она понравилась. Ближе к концу откуда-то сверху прогремел раздраженный баритон:
- Что за шум внизу? Кто там? Зоэ, я слышу ваш голос!
Зоэ подошла к двери и крикнула, глядя вверх:
- Да, это я! Я осталась, чтобы заштопать костюм Бойзи. Он порвался. А еще у нас в гостях несколько ребятишек. Они пришли за автографами. Мы пьем чай: дети, Бойзи и я.
- Вы им скажите, чтобы они с Бойзи были поосторожнее, а то он им чего-нибудь подсыпает в чай - прокричал в ответ директор и ушел к себе в комнату, громко хлопнув дверью.
- Симпатяга, да? - усмехнулся Ларри. - Мы с ним пообщались сегодня утром. Отвратный тип.
- К сожалению, должна с тобой согласиться. - Зоэ опустила голову. - Ну, дорогие моя, вам пора. Вылезай из своей шкуры, Бойзи, если хочешь, чтобы ее починили.
Ребята простились с Зоэ и Бойзи, пожав обоим руки. Бойзи эта церемония доставила особое удовольствие.
Он кланялся при каждом рукопожатии. Кланялся и говорил:
- Огромная радость. Огромная радость.
Пятеро юных сыщиков пошли за своими велосипедами, оставленными в гараже.
- Ну и ну! Уму непостижимо... Побывали внутри, всех повидали, да еще и пили чай с Зоэ и Бойзи! - Фатти был возбужден и весел.
- И услышали рассказ Кота, - добавил Ларри, выводя велосипед наружу. Ты ему веришь, Фатти?
- Как тебе сказать... Я понимаю, этого не могло быть, чтобы Бойзи не поднялся к директору. - Фатти нервно потер лоб. - Но, несмотря на все, я чувствую: он не лжет. Никогда у меня в голове не было такой путаницы. То я думаю одно, то совсем другое.
- Честное слово, Зоэ никого не грабила, - чуть не со слезами проговорила Бетси. - Она для этого слишком добрая и благородная.
- Я с тобой согласен, - повернулся к девочке Фатти. - Она не больше подходит для роли преступницы, чем ты. Вора надо искать в другом месте. Мы обязаны завтра во что бы то ни стало проверить оставшиеся алиби. Все до единого.
С проверок у них и началось следующее утро. Ларри и Дейзи ушли с визитом к Мэри Эдамс, дабы потолковать о кроткой Люси Уайт. Фатти и Пип направили свои стопы к реке, надеясь отыскать кафе "Башенка" и разузнать, правду ли говорят Уильям Орр и Питер Уэттинг, будто вечер пятницы они провели именно там.
- Днем займемся Джоном Джеймсом и кинематографом, - распорядился Фатти. - И Эликом Грантом тоже, если останется время. Нам надо шевелиться; потому что Гун, мне кажется, скоро начнет делать выводы и действовать, Если он еще хоть раз увидит этого бедного Бойзи, он окончательно доведет его до безумия.
Дейзи отыскала в шкафу незаконченное вышивание. Она точно знала, что этот чехол для диванной подушки ей никогда и не вышить полностью. Достала из шкатулки шелковые нитки подходящего цвета и все это положила в пакет.
- Пошли! - позвала девочка брата. - Нам надо поскорее разобраться с Люси Уайт, хотя по совести я уверена, что это напрасная трата времени проверять ее алиби. На нее посмотришь - и сразу ясно: мухи не обидит.
Они вошли в подъезд дома, где жила Мэри Эдамс, и по парадной лестнице поднялись наверх. Ларри нашел кнопку звонка; старая дама тут же отворила дверь.
- Боже! Кто бы мог подумать... Вот это сюрприз... - заговорила она обрадовано. - Мисс Дейзи и мастер Ларри. Дети! Как давно я вас не видела! Вы уже совсем большие. Заходите же в комнату.
Они оказались в маленькой гостиной. Мэри Эдамс взяла с камина коробку шоколадного печенья и протянула ребятишкам. Крохотная седая старушка, скрюченная ревматизмом, она все еще не оставляла. шитье и вязанье, все еще трудилась.
Дейзи развернула пакет.
- Мэри, - не могли бы вы вместо меня закончить эту наволочку? Я сама не успею, потому что мне надо еще вышить несколько носовых платков. Сколько вы с меня возьмете?
- Ни одного пенни, мисс Дейзи, - сказала Мэри Эдамс, лучась улыбкой. Мне будет только приятно что-нибудь для вас сделать, особенно если наволочка предназначается вашей милой и доброй матушке, благословенно будь ее золотое сердце. Я с удовольствием докончу чехол и сделаю это просто из любви к вашему семейству.
- Я ужасно, просто ужасно благодарна вам, Мэри, - сказала в ответ смущенная Дейзи. - Вы так добры! Я непременно принесу вам наших желтых нарциссов. Пусть только они расцветут! В этом году нарциссы почему-то сильно запаздывают.
- Возьмите еще печенья... - Мэри снова поднесла детям коробку. - Если б вы знали, как я рада видеть вас обоих. Я была больна и долго не выходила. Такое счастье, когда тебя приходят навестить...
- Вы знаете Люси Уайт? - спросил Ларри. - Мы у нее вчера днем взяли автограф. Она, кажется, ваша приятельница?
- Да. Славная Люси! На прошлой неделе, когда я была совсем плоха, она приходила сюда каждый вечер. У меня собралась уйма недовязанных вещей, и эта добрая девушка помогала мне до тех пор, пока мы с ней все не доделали.
- А в пятницу она тоже приходила? - осведомилась Дейзи,
- Что же это? Вы прямо совсем как мистер Гун! Он сюда являлся уже трижды и все расспрашивал про вечер пятницы, - заволновалась Мэри, - Да, Люси пришла примерно без четверти шесть, и мы сидели и вязали до половины десятого. А потом она ушла домой. Нет, в девять часов мы, правда, послушали новости по радио, она сделала нам по чашке какао с печеньем, и мы так хорошо с ней посидели.
Пожалуй, это звучало убедительно.
- И Люси не оставляла вас ни на минуту, до самой половины десятого? на всякий случай спросила Дейзи.
- Ни на секундочку. Она не выходила из комнаты! - с жаром произнесла старая дама. - Мы сидели в креслах и вязали, вязали, вязали... А на следующий день Люси взяла все, что мы сделали за неделю, и отнесла моим заказчицам. Она превосходный человек!
В дверь позвонили.
- Я открою. - Дейзи встала. Она отворила, и глазам ее представился мистер Гун, багровый от долгого подъема по крутой лестнице, ведущей к квартире мисс Эдамс. Он с подозрением глянул на Дейзи.
- А ты тут что делаешь? Суешь свой нос куда не следует?
- Мы пришли попросить Мэри кое-что вышить, - оскорбленным тоном ответила Дейзи.
- Ну да! - недоверчиво фыркнул представитель полиции. - Мэри Эдамс дома?
- Я дома, - послышался голос мисс Эдамс; на сей раз он звучал весьма сердито. - Это снова вы, мистер Гун? Мне больше нечего вам сообщить. Будьте добры, уйдите. Не отнимайте у меня попусту время!
- Я должен задать вам еще несколько вопросов. - Мистер Гун нахально вошел в гостиную.
- Теофилус Гун, еще в ту пору, когда вы были противным маленьким мальчишкой, вы всегда что-то пытались пронюхать, - заявила Мэри Эдамс дрожащим от негодования голосом, и дети услышали, как полицейский злобно фыркнул. Попрощавшись, они ушли, давясь от смеха.
- Держу пари, Мэри не врет, мальчишкой он тоже был дрянным, - сказал Ларри, пока они спускались по лестнице. - Ну что ж, Дейзи, все прошло легко и просто.
- Ты прав. А главное, есть полная ясность. Люси Уайт ни при чем. Хотела бы я теперь знать, что делается у ребят...
Бетси ждала их дома в обществе Бастера. Она хотела сопровождать Фатти и Пипа, но Фатти сказал: нет, пусть остается с Бастером. Он и Пип пошли вдоль реки, повторяя путь, пройденный, если верить их словам, Уильямом Орром и Питером Уэттингом.